ويكيبيديا

    "التقنية والمالية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique et financière dans
        
    • technique et financière à
        
    • technique et financière pour
        
    • technique et financière en
        
    • technique et financière lors
        
    • technique et financier
        
    • financière et technique
        
    La Communauté invite instamment les organismes et programmes des Nations Unies à accroître leur assistance technique et financière dans le domaine de la gestion de l’eau douce. UN وتحث الجماعة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة مساعدتها التقنية والمالية في مجال إدارة موارد المياه العذبة.
    Le fait de s'être quelque peu attardé sur ces aspects négatifs ne rehausse que davantage les performances du FNUAP puisque — et je l'ai souligné tantôt — nonobstant tant d'écueils, celui-ci joue depuis 30 ans un rôle irremplaçable de pourvoyeur d'assistance technique et financière dans maints domaines, sans compter ses actions de sensibilisation. UN ولا تؤدي هذه الاعتبارات السلبية إلا إلى زيادة المبررات التي تنصف أداء الصندوق، فعلى الرغم من هذه النقائص ظل الصندوق علــى مــدى ٣٠ عاما يؤدي دورا لا بديل له في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية في كثير من المجالات، إضافة إلى عمله في مجال الدعوة في هــذا الخصوص.
    L'Organisation des Nations Unies peut renforcer les effets positifs de son assistance technique et financière dans ces régions en veillant à ce que les peuples autochtones participent pleinement à la conception des projets et en tirent pleinement profit. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة تحسين التأثيرات الايجابية لمساعداتها التقنية والمالية في هذه المناطق، بأن تضمن اشتراك السكان اﻷصليين بالكامل في تصميم هذه المشاريع وفي جني فوائدها.
    Capacité effective, au niveau mondial, d'apporter une aide technique et financière à l'application de politiques de soutien (y compris approvisionnement en eau et autres services fondamentaux). UN مرفق عالمي فعال للمساعدة التقنية والمالية في تنفيذ سياسات التمكين، بما في ذلك توفير المياه والخدمات الأساسية الأخرى.
    Les États Membres qui sont en mesure de le faire devraient envisager d'apporter une aide technique et financière à cet égard. UN وينبغي للدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد أن تفعل ذلك.
    Le représentant a insisté sur la nécessité d'une assistance technique et financière pour mener à bien ces projets. UN وسلط الممثل الضوء على الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية في تنفيذ هذه المشاريع.
    2. Fourniture d'une assistance technique et financière en vue de développer les projets pilotes en cours dans les zones frontalières du Maghreb et du Sahel (134 500 dollars); UN ٢- تقديم المساعدة التقنية والمالية في وضع مشاريع رائدة متطورة في المغرب والمناطق الحدودية للساحل )٠٠٥ ٤٣١ دولار(؛
    À la quatrième série de négociations, des discussions approfondies ont jeté les fondements nécessaires pour qu'une décision puisse être prise au sujet de l'assistance technique et financière lors de la dernière série de négociations, prévue à Johannesburg, en décembre 2000. UN وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Ces efforts par la Colombie, comme par d'autres pays en développement, sont tributaires d'un climat international propice, ainsi que d'une assistance technique et financière dans certains domaines prioritaires. UN وتستلزم هذه الجهود في كولومبيا والبلدان النامية الأخرى تهيئة بيئة دولية مؤاتية وتوفير المساعدات التقنية والمالية في عدد من المجالات ذات الأولوية.
    Il faut en particulier retenir l'intervention de la délégation allemande, qui a déclaré au nom de l'Union européenne qu'elle continuerait à apporter son appui au processus de réforme en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants, en leur fournissant une assistance technique et financière dans le cadre du système des Nations Unies mais aussi en leur ouvrant ses marchés. UN وقال إن من اﻷمور الهامة بوجه خاص العهد الذي أعطاه الوفد اﻷلماني نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة دعم عملية اﻹصلاح في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الدول الحديثة الاستقلال وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبفتح أسواقه أيضا.
    Conscient des difficultés économiques et sociales que les programmes de lutte contre le tabagisme pourraient créer à moyen et à long terme dans certains pays en développement et en transition, et reconnaissant que ces pays ont besoin d'une assistance technique et financière dans le cadre de stratégies de développement durable élaborées sur le plan national, UN وإذ يدرك المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي قد تنجم في الأجلين المتوسط والطويل عن برامج مكافحة التبغ في بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويسلم بحاجتها إلى المساعدة التقنية والمالية في سياق استراتيجيات التنمية المستدامة المعدة على الصعيد الوطني،
    d) Une assistance technique et financière dans les domaines pour lesquels la communauté internationale considère qu'il est nécessaire d'améliorer la situation des droits de l'homme à Tuvalu. UN (د) المساعدة التقنية والمالية في مجالات يرى المجتمع الدولي ضرورة تحسينها على مستوى قضايا حقوق الإنسان في توفالو.
    Dans le contexte du Groupe de travail sur la diversité culturelle, certains organismes du système ont signé un accord de coopération avec le Conseil provincial de Chimborazo pour fournir une assistance technique et financière dans les trois domaines définis par le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN 44 - وفي سياق أنشطة الفريق العامل المشتـرك بين الوكالات والمعني بالتعددية الثقافية، وقـَّـع عدد من وكالات منظومة الأمم المتحدة اتفاق تعاون مع مجلس مقاطعة شمبورازو لتقديم المساعدة التقنية والمالية في المجالات الثلاثة التي حددها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    4. Les institutions financières multilatérales et les donateurs bilatéraux sont invités à étudier la possibilité de créer un fonds spécial d'assistance technique et financière dans le cadre de la Décision de Marrakech. UN 4- إن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والثنائية مدعوة إلى النظر في إقامة صندوق خاص للمساعدة التقنية والمالية في إطار قرار مراكش.
    L'Union européenne encourage l'Organisation de l'unité africaine et tous les pays africains concernés à entamer les travaux préparatoires dès que les principaux éléments de l'accord de Lusaka auront été mis en oeuvre et elle annonce qu'elle est disposée à coopérer avec les parties en fournissant une assistance technique et financière à cet égard. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي منظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع البلدان اﻷفريقية المعنية على البدء في اﻷعمال التحضيرية بمجرد تنفيذ العناصر الرئيسية من اتفاق لوساكا ويعلن استعداده للتعاون مع اﻷطراف عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد.
    Elle a évoqué la question du suivi par le HCDH de l'assistance technique et financière à la mise en œuvre des recommandations, qui concerne le Gabon et d'autres pays, et a demandé des précisions sur les mesures prises dans ce domaine. UN وأشارت الجزائر إلى مسألة قيام المفوضية بأعمال المتابعة في مجال المساعدة التقنية والمالية في سبيل وضع التوصيات موضع التنفيذ، الأمـر الذي ينطبق على غابون وغيرها من البلدان، وطلبت مزيداً من المعلومات عما يجري اتخاذه من تدابير تنفيذاً لذلك.
    Certains accords multilatéraux sur la protection de l'environnement prévoient une assistance technique et financière pour encourager les pays à adopter les meilleures politiques environnementales possibles. UN وقد تم إدماج المساعدة التقنية والمالية في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لحمل البلدان على تبني أفضل السياسات البيئية على الاطلاق.
    Promouvoir la coordination/coopération internationale et fournir une assistance technique et financière pour l'application du Programme d'action UN تعزيز التنسيق/التعاون على الصعيد الدولي وتقديم المساعدة التقنية والمالية في تنفيذ برنامج العمل
    L'engagement qui a été pris d'exprimer l'assistance technique et financière en objectifs quantitatifs explicites pour garantir, dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, des conditions favorables au développement social et économique de ce continent est le premier des grands domaines d'action internationale. UN 417 - ويتصدر المجالات الرئيسية للعمل الدولي الالتزام بأن تخصص المساعدة التقنية والمالية في شكل أهداف كمية صريحة لضمان بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا وذلك في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les pays développés devraient soutenir davantage les efforts de diversification des pays africains, notamment en leur apportant une assistance technique et financière lors du lancement des programmes de diversification. UN ينبغي أن تكثف البلدان المتقدمة النمو دعمها لجهود البلدان اﻷفريقية الرامية الى تنويع السلع اﻷساسية وذلك، في جملة أمور، من خلال تقديم المساعدة التقنية والمالية في مرحلة إعداد برامج تنويع السلع اﻷساسية التي تضطلع بها تلك البلدان.
    Les formules actuelles font peu de cas de leur situation, renforcent les stéréotypes et reproduisent les normes sociales en concentrant le pouvoir technique et financier dans les mains des hommes. UN فطرق إدارة الموارد في الوقت الراهن تغفل تماما الفوارق بين الجنسين وتعزز الأدوار النمطية الجامدة والمعايير الاجتماعية التي تجعل السيطرة التقنية والمالية في أيدي أفراد المجتمع الذكور.
    On devait donc accroître l'assistance financière et technique. UN ومن ثم لا بد من تعزيز المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد