ويكيبيديا

    "التقنيين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • techniques en
        
    • technique dans
        
    • technique en
        
    • technique du
        
    • technique des
        
    • techniques des
        
    • techniques au
        
    • techniques dans
        
    • technique de
        
    • techniques pour
        
    • techniques sur
        
    • techniques figurent dans
        
    • techniques de
        
    Activités de conseil et d'assistance techniques en matière d'évaluation et de gestion de la qualité de l'eau. UN الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه.
    Le Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs constitue un important instrument pour aider les institutions d'exécution à coordonner leur action d'assistance. UN ويمثل فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنيين في مجال قضاء الأحداث أداة هامة لمساعدة الوكالات المنفذة في تنسيق مساعداتها.
    Elle a par ailleurs intensifié ses activités concernant la qualité de l'eau en faisant une plus large place aux activités de conseil et d'assistance technique en matière d'évaluation et de gestion. UN وكثفت المنظمة كذلك أنشطتها في ميدان رصد نوعية المياه مع إيلاء تركيز على اﻹرشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وادارة نوعية المياه.
    Néanmoins, les médecins et le personnel technique du secteur de la santé s'efforcent activement d'améliorer encore les indicateurs pertinents. UN بيد أن الأطباء والموظفين التقنيين في قطاع الصحة يبذلون جهداً جهيداً في سبيل خفض المؤشرات المتحققة إلى أدنى من ذلك.
    Un projet visant à améliorer la dotation en personnel technique des divers établissements pénitentiaires du pays a été élaboré. UN تم وضع مشروع لزيادة عدد الموظفين التقنيين في السجون في جميع أنحاء البلد.
    i) Diffusion d'informations, éducation et formation dans le domaine du développement durable à l'intention des décideurs et des personnels techniques des organismes compétents; UN ' ١ ' نشر المعلومات عن التنمية المستدامة، وتوفير التثقيف والتدريب في هذا المجال لصناع القرار والموظفين التقنيين في الوكالات ذات الصلة؛
    En outre, le nouveau programme ne comporte plus de postes d'experts techniques au siège des institutions participantes et les ressources ainsi dégagées vont au développement de partenariats plus nettement axés sur l'efficacité et les résultats. UN وقد ألغى البرنامج الجديد وظائف المتخصصين التقنيين في مقار وكالات الأمم المتحدة المشاركة ووجه هذه الموارد نحو إقامة المزيد من الشراكات الفعالة والمرتكزة على النتائج.
    La CNUCED devrait poursuivre, en coopération avec d’autres organisations internationales, ses activités de coopération et d’assistance techniques dans ces domaines. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، توفير تعاونه ومساعدته التقنيين في هذه المجالات.
    Les participants devront par la suite dispenser des cours à d'autres membres du personnel technique de leurs propres institutions. UN ويُتوقع من المشاركين أن يقدموا تدريبا داخليا لغيرهم من الموظفين التقنيين في المؤسسات التي يعملون بها.
    Représentation des femmes parmi les médiateurs, négociateurs et experts techniques pour les négociations officielles de paix UN مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية
    Les conseillers techniques en chef sur le terrain sont chargés d’acheter localement des articles pour des projets, d’une valeur maximale de 30 000 dollars. UN ٢٣ - ويتولى المستشارين التقنيين في الميدان مسؤولية شراء اﻷصناف محليا من أجل المشاريع بما تصل قيمته إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    50 réunions avec les autorités nationales et provinciales visant à leur donner des conseils et un appui techniques en vue de concrétiser et d'appliquer une vision et une stratégie nationales globales pour la réforme du secteur de la sécurité UN عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين في سبيل تفعيل وتنفيذ رؤية واستراتيجية وطنيتين شاملتين لإصلاح القطاع الأمني
    Un soutien a été manifesté en faveur des objectifs du groupe de coordination de l'assistance technique en matière de justice pour mineurs, qui devait assurer une action concertée et renforcer la coopération technique dans le domaine de la justice pour mineurs au sein du système des Nations Unies. UN وأعرب عن تأييد لأهداف فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنيين في مجال قضاء الأحداث، وهي كفالة نهج منسق وتعزيز التعاون التقني في ميدان قضاء الأحداث داخل منظومة الأمم المتحدة.
    230. La présence de personnel technique dans les bureaux extérieurs est un des volets essentiels de la stratégie de l'ONUDI pour faire davantage participer les bureaux extérieurs à l'identification, la formulation et la mise en œuvre de programmes et projets de coopération technique. UN 230- ويمثل وجود الموظفين التقنيين في المكاتب الميدانية حجر زاوية رئيسي في استراتيجية اليونيدو الرامية إلى زيادة مشاركة المكاتب الميدانية في تحديد برامج ومشاريع التعاون التقني وصوغها وتنفيذها.
    Le Conseiller spécial est régulièrement en contact avec le conseiller technique en chef pour le projet et a rencontré des représentants d'ONG au sujet du défenseur public et de son rôle par rapport à la société civile. UN ويتصل المستشار الخاص بصورة منتظمة بكبير المستشارين التقنيين في المشروع، كما التقى بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالمحامي العام ودورها بالنسبة للمجتمع المدني.
    En outre, le personnel technique du Bureau supérieur de contrôle et de lutte contre la corruption avait besoin d'être formé. UN وذكرت بالإضافة إلى ذلك أن الموظفين التقنيين في المكتب الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد يحتاجون إلى تدريب.
    Celle-ci a continué à assurer la formation en matière de sécurité nucléaire du personnel technique et non technique des États afin d'améliorer et d'élargir les connaissances pratiques des intéressés en la matière. UN وواصلت الوكالة تقديم التدريب في مجال الأمن النووي بغية تحسين مهارات الأمن النووي العملية وزيادتها لدى الموظفين التقنيين وغير التقنيين في الدول.
    iv. Programmes visant à aider les fonctionnaires à mieux se servir des logiciels utilisés dans l'ensemble de l'Organisation, leur permettant notamment de passer le permis informatique international, et programmes destinés aux coordonnateurs techniques des départements (environ 6 000 participants); UN ' 4` برامج لتحسين أداء الموظفين في استخدام تطبيقات البرامجيات على نطاق المنظمة، بما في ذلك الحصول على الرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب، وبرامج للمنسقين التقنيين في الإدارات، لفائدة حوالي 000 6 مشارك؛
    iii) Maintenir des contacts étroits avec les agents de liaison et autres responsables techniques au sein des missions pour que les objectifs prioritaires de celles-ci soient bien compris aux fins des services fournis par le Centre; UN ' 3` الإبقاء على اتصال وثيق مع مسؤولي التنسيق في البعثات وغيرهم من كبار الموظفين التقنيين في البعثات لضمان فهم صحيح للأهداف ذات الأولوية في البعثات من أجل المنجزات المستهدفة لمركز الخدمات؛
    La Mission fournira une expertise et une formation techniques dans les domaines du système de commandement et de conduite des opérations, de l'égalité des sexes et de la police de proximité. UN وستقدم البعثة الخبرة والتدريب التقنيين في مجالات القيادة والتحكم والمسائل الجنسانية وخفارة المجتمعات المحلية.
    Les travailleurs ainsi visés sont les techniciens, les professeurs, les maîtres, le personnel administratif, le personnel des services et le personnel technique de l'enseignement ... UN وينطبق هذا القانون على التقنيين، واﻷساتذة، والمدرسين، وموظفي اﻹدارة أو الخدمات والموظفين التقنيين في ميدان التعليم ...
    Sous réserve des dispositions de l'article 24, toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence du groupe d'experts techniques pour adopter une proposition ou un amendement dont il est saisi est mise aux voix avant le vote sur la proposition ou l'amendement en question. UN مع مراعاة المادة 24، يُطرح للتصويت أي اقتراح بطلب البت في اختصاصات فريق الخبراء التقنيين في اعتماد أي مقترح أو أي تعديل معروض عليه وذلك قبل إجراء التصويت على ذلك الاقتراح أو التعديل المعني.
    Le Bureau a jugé qu'il fallait établir un modèle de gestion fondé sur une analyse des risques pour le déploiement de conseillers techniques sur le terrain en vue de répondre aux besoins des populations dont s'occupe le HCR. UN واستنتج أن هناك حاجة إلى استحداث نموذج قائم على تقييم المخاطر لنشر الأخصائيين التقنيين في العمليات استنادا إلى احتياجات السكان الذين تعنى بهم المفوضية.
    Les rapports sur ces deux réunions d'experts techniques figurent dans les documents FCCC/SBSTA/2011/INF.17 et FCCC/SBSTA/2011/INF.18, respectivement. UN وترد تقارير هذين الاجتماعين للخبراء التقنيين في الوثيقتين FCCC/SBSTA/2011/INF.17 وFCCC/SBSTA/2011/INF.18، على التوالي.
    Satisfaisant Audit des activités des réseaux de spécialistes techniques de la Division de l'appui aux programmes et de la gestion du HCR UN مراجعة حسابات أنشطة شبكات الأخصائيين التقنيين في شعبة دعم البرنامج والإدارة بالمفوضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد