Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
La CNUCED a évoqué plusieurs activités dans sa réponse au questionnaire sur la CTPD et la CEPD. | UN | وقد أبرز الأونكتاد عدة أنشطة فيما يقدمه من تقارير بشأن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Il signalait notamment la nécessité de créer des liens opérationnels plus étroits entre la coopération technique et la coopération économique entre pays en développement (CTPD/CEPD), pour faire en sorte que ces deux activités soient menées de façon mutuellement complémentaire au service de plans de coopération économique plus vastes entre les pays en développement. | UN | ووجﱠه الانتباه في هذا السياق إلى ضرورة إنشاء روابط تنفيذية أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لضمان تنفيذ هذين النموذجين من التعاون بحيث يكمل كل منهما اﻵخر لخدمة مخططات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نطاق أوسع. |
50. Il préconise également une meilleure intégration des opérations de CTPD et de CEPD. | UN | ٥٠ - ودعا التقرير كذلك الى تكامل العمليات بصورة أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
C. Conseils techniques et coopération | UN | جيم - التوجيه التقني والتعاون |
Le risque de marginalisation de ces pays justifiait que l’on donne la priorité à la CTPD et à la CEPD. | UN | وأن خطر تهميش الاقتصادات النامية يتطلب إيلاء أولوية للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
L’Allemagne a fourni des renseignements sur les engagements qu’elle a pris envers de petits États insulaires en développement au titre de la coopération technique et de la coopération financière. | UN | فقدمت ألمانيا معلومات عن التزاماتها تجاه الدول الجزرية الصغيرة النامية تحت بندي التعاون التقني والتعاون المالي. |
Le problème est encore compliqué par le fait qu’aucune méthodologie n’a été définie pour faire apparaître la CTPD et la CEPD dans les rubriques budgétaires des programmes et projets. | UN | ومما يضاعف من هذه المشكلة الافتقار إلى منهجية مناسبة لدمج التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في عناصر ميزانيات البرامج والمشاريع. |
Quelques délégations ont demandé le renforcement des relations entre la CTPD et la CEPD et suggéré qu'il fallait y voir les deux côtés d'une même médaille. | UN | وطلبت بعض الوفود أن يتم تعزيز العلاقات بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، واقترحت أن ينظر إليهما بصورة متكاملة بوصفهما وجهين لعملة واحدة. |
La CTPD et la CEPD ne suffiraient pas à elles seules à combler cette lacune et il faudrait prendre des mesures pour renouveler l’engagement en faveur de la coopération pour le développement. | UN | وقيل إن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لن يكفيا وحدهما لسد الفجوة، وإنه تلزم خطوات ﻹعادة تأسيس الالتزام بالتعاون اﻹنمائي. |
On a réaffirmé que, en fin de compte, la CTPD et la CEPD ne sauraient se substituer à la coopération Nord-Sud. | UN | وتكرر القول بأن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمثلان بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب. |
Ce faisant, on favorisait non seulement la CTPD et la CEPD mais on contribuait aussi à la création d’un environnement propice à une prospérité mondiale plus équitable. | UN | ورئي أن ذلك لن يساعد فحسب التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بل سيساهم أيضا في تهيئة بيئة تتمتع بازدهار اقتصادي شامل ومزيد من اﻹنصاف. |
Quelques délégations ont demandé le renforcement des relations entre la CTPD et la CEPD et suggéré qu'il fallait y voir les deux côtés d'une même médaille. | UN | وطلبت بعض الوفود أن يتم تعزيز العلاقات بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، واقترحت أن ينظر إليهما بصورة متكاملة بوصفهما وجهين لعملة واحدة. |
À cet égard, un grand nombre de délégations se sont déclarées favorables à une intégration opérationnelle plus étroite entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد كبير من الوفود عن التأييد لتوثيق التكامل التنفيذي بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
En outre, la Conférence a examiné la question des avantages économiques et sociaux de la normalisation nationale et internationale des noms géographiques, les mesures prises ou proposées pour assurer l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, l'assistance technique et la coopération internationale. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، نظر المؤتمر في المزايا الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي الناجمة عن توحيد اﻷسماء الجغرافية، والتدابير المتخذة، والمقترحة من أجل تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية، والتعاون التقني والتعاون الدولي. |
Détermination des besoins en matière de renforcement des capacités pour mettre en œuvre les méthodes examinées dans la présente annexe, y compris notamment la technologies, la collecte de données, les arrangements institutionnels et les systèmes nationaux de surveillance, dans le but de faciliter le soutien technique et la coopération lorsqu'il y a lieu. | UN | تحديد احتياجات بناء القدرات لتنفيذ المنهجيات الواردة في هذا المرفق، بما يشمل، في جملة أمور، التكنولوجيا، وجمع البيانات، والترتيبات المؤسسية ونظم الرصد الوطنية؛ بهدف تيسير الدعم التقني والتعاون عند الاقتضاء. |
Le Maroc a signalé l'existence d'un réseau élargi de coopération en matière de détection et répression avec des partenaires internationaux, dans la mesure où il est membre d'INTERPOL et partie à une série de conventions internationales et d'accords bilatéraux et multilatéraux qui prévoient la coopération technique et la coopération dans le domaine de la sécurité et de l'échange d'informations. | UN | أقرّت المملكة المغربية وجود شبكة ممتدة من التعاون في مجال إنفاذ القانون مع نظرائها الدوليين، باعتبارها من أعضاء الإنتربول وطرفاً في مجموعة من الاتفاقيات الدولية والاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنص على التعاون التقني والتعاون في مجال الأمن وتبادل المعلومات. |
95. Si les délégations sont généralement convenues qu'il fallait cesser de faire la distinction entre dimensions promotionnelles et dimensions opérationnelles des activités de CTPD, un certain nombre d'entre elles ont surtout insisté sur la nécessité d'une intégration opérationnelle plus étroite de la CTPD et de la CEPD. | UN | واﻷهم من ذلك هو مدخلات الوفود فيما يتعلق بكفالة التكامل التنفيذي بين أنشطة التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نحو أوثق. |
Les pays charnières, qui contribuaient à la coopération technique et en bénéficiaient, prenaient la direction des activités de promotion de la CTPD et de la CEPD. | UN | وتأخذ البلدان المحورية، المساهمة في التعاون التقني والمتلقية له، تأخذ مكانها في مقدمة حركة تعزيز التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
B. Conseils techniques et coopération | UN | باء - التوجيه التقني والتعاون |
A. Conseils techniques et coopération | UN | ألف - التوجيه التقني والتعاون |
Par ailleurs, faute de données quantitatives suffisantes, on ne dispose d’aucun point de repère pour évaluer précisément l’appui des organismes des Nations Unies à la CTPD et à la CEPD. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم توافر بيانات كمية بالدرجة الكافية قد حال دون تحديد مقاييس ملائمة لتقييم مدى الدعم الحقيقي الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Elle a aussi rappelé ses apports à l'Afrique dans les domaines des opérations de maintien de la paix, de l'assistance humanitaire, de la bonne gouvernance, de la coopération technique et de la coopération au développement. | UN | وأكد البيان أيضا المساهمات التي قدمتها الأرجنتين في أفريقيا في مجالات حفظ السلام، والمساعدة الإنسانية، وتحقيق الحكم الرشيد، والتعاون التقني والتعاون من أجل التنمية. |