ويكيبيديا

    "التقني والمالي الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique et financier
        
    • technique et financière
        
    Enfin, il a prié le Gouvernement d'indiquer la nature et l'étendue du soutien technique et financier qu'il attendait de la communauté internationale pour étayer les efforts de consolidation de la paix. UN وأخيراً، حث الحكومة على بيان طابع ومدى الدعم التقني والمالي الذي تتوقعه من المجتمع الدولي لدعم جهود بناء السلام.
    On ne saurait en outre trop insister sur l'importance de l'appui technique et financier complémentaire de la communauté internationale. UN ولا يمكن أن نكون مغالين مهما شددنا على أهمية الدعم التكميلي التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Ces ressources devraient compléter l’appui technique et financier apporté par la communauté internationale; UN وينبغي أن تكون هذه الموارد مكملة للدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي؛
    121. L'aide technique et financière fournie aux Parties non visées à l'annexe I pour leur permettre d'établir leur inventaire national s'est avérée décisive. UN 121- أما الدعم التقني والمالي الذي تلقته الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي قدمت بلاغاتها فقد شكلت عنصراً أساسياً في إعداد قوائم الجرد الوطنية.
    La République bolivarienne du Venezuela a bénéficié de la coopération technique et financière de l'AIEA grâce à divers projets qui ont été mis en œuvre dans notre pays ces dernières années. UN لقد استفادت جمهورية فنـزويلا البوليفارية من التعاون التقني والمالي الذي توفره الوكالة عن طريق مختلف المشاريع التي طورت في بلدنا في السنوات الأخيرة.
    Pour mener à bien ce programme, le Gouvernement a besoin de l'appui technique et financier actifs de la communauté internationale. UN 7 - وكي تشرع الحكومة في هذا البرنامج، تحتاج إلى الدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Elle a fait valoir que des progrès continuaient d'être enregistrés dans le cadre du plan de financement pluriannuel et remercié plusieurs gouvernements d'avoir contribué à son élaboration et notamment les Gouvernements canadien et finlandais pour leur soutien technique et financier. UN وفيما يتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات، قالت إنه يجري إحراز تقدم مطرد، وشكرت عدة حكومات قدمت دعمها ﻹعداد هذا اﻹطار. وأعربت عن تقديرها للدعم التقني والمالي الذي تقدمه حكومة كندا وحكومة فنلندا.
    Elle a fait valoir que des progrès continuaient d'être enregistrés dans le cadre du plan de financement pluriannuel et remercié plusieurs gouvernements d'avoir contribué à son élaboration et notamment les Gouvernements canadien et finlandais pour leur soutien technique et financier. UN وفيما يتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات، قالت إنه يجري إحراز تقدم مطرد، وشكرت عدة حكومات قدمت دعمها لإعداد هذا الإطار. وأعربت عن تقديرها للدعم التقني والمالي الذي تقدمه حكومة كندا وحكومة فنلندا.
    La SFOR a également fourni du personnel au Plan de restructuration des médias du Bureau du Haut Représentant et sollicité l'appui technique et financier qui sera nécessaire pour financer ce projet. UN كذلك فإن قوة تثبيت الاستقرار ساعدت في توفير الموظفين لخطة إعادة هيكلة وسائط اﻹعلام التي ينفذها مكتب الممثل السامي، وشجعت تقديم الدعم التقني والمالي الذي سيكون مطلوبا لتمويل ذلك المشروع.
    Le Programme porte sur 26 projets, représentant au total 4,3 milliards de dollars d'indemnités. Assuré par une petite équipe spécialisée du secrétariat, le suivi technique et financier vise à garantir que les projets sont menés en toute transparence et qu'ils répondent bien à l'objet pour lequel l'indemnité a été versée. UN ويندرج ضمن نطاق برنامج المتابعة ما مجموعه 26 مشروعاً تبلغ قيمة التعويضات الإجمالية فيها 4.3 بلايين دولار، ويهدف الرصد التقني والمالي الذي تضطلع به مجموعة صغيرة من الموظفين المتخصصين في الأمانة إلى كفالة تنفيذ المشاريع بطريقة شفافة ومناسبة في إطار الغرض المقصود من كل مبلغ تعويضي.
    Cette matrice est un outil de coordination utile, qui fournit des informations sur l'appui technique et financier et permet aux partenaires d'identifier les insuffisances en la matière. UN والمصفوفة أداة مفيدة للتنسيق توفر بيانات عن الدعم التقني والمالي الذي توفره الجهات المانحة لبرنامج إصلاح القطاع الأمني، وتسمح للشركاء بتحديد الثغرات التقنية والمالية القائمة في ما يقدمونه من دعم.
    L'élaboration de ces politiques se fera par la fourniture d'un soutien technique et financier à des projets qui visent à mettre en service des réseaux intégrés et à favoriser un échange de données d'expérience entre différentes régions du pays. UN ويجري وضع هذه السياسات من خلال الدعم التقني والمالي الذي تقدمه مشاريع تنفيذ الشبكات الموحدة وتعزيز تبادل الخبرات من مختلف مناطق البلد.
    22. Il est souhaitable de renforcer l'intégration économique régionale et il faut se féliciter de l'appui technique et financier apporté par le système des Nations Unies dans ce domaine. UN ٢٢ - ومن المرغوب فيه تعزيز التكامل الاقتصادي اﻹقليمي وينبغي الترحيب بالدعم التقني والمالي الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    L'appui technique et financier fourni par le FNUAP à ce programme a aidé le Gouvernement de façon décisive à promouvoir la participation des communautés à la mise en œuvre des programmes de santé en matière de reproduction et à combler le manque de services de santé en matière de reproduction dans les zones urbaines marginales. UN وكان الدعم التقني والمالي الذي قدمه الصندوق إلى البرنامج حاسماً في مساعدة الحكومة على تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية وسد الثغرة الموجودة في تقديم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الحضرية الهامشية.
    Le programme porte sur 26 projets de ce type. Un petit nombre d'experts du secrétariat assure leur suivi technique et financier afin de s'assurer qu'ils sont conçus et mis en œuvre de manière transparente, régulière et rationnelle et qu'ils restent axés sur leur objectif initial. UN ويندرج ضمن نطاق البرنامج ما مجموعه 26 مشروعا، ويهدف الرصد التقني والمالي الذي تضطلع به مجموعة صغيرة من الموظفين المتخصصين في الأمانة إلى كفالة تصميم المشاريع وتنفيذها في آخر المطاف بطريقة شفافة ومناسبة ومعقولة في إطار الغرض الأصلي لكل مبلغ تعويضي.
    Un petit nombre d'experts du secrétariat en assure le suivi technique et financier afin de s'assurer que ces projets sont mis en œuvre de manière transparente et régulière, et qu'ils restent axés sur l'objectif qui avait été fixé pour eux en termes de versement d'indemnités. UN ويندرج ضمن برنامج المتابعة 26 مشروعا في المجموع، ويهدف الرصد التقني والمالي الذي تضطلع به مجموعة صغيرة من الموظفين المتخصصين في الأمانة إلى كفالة تنفيذ المشاريع بطريقة شفافة ومناسبة في إطار الغرض المقصود من كل مبلغ تعويضي.
    Le Programme porte sur 26 projets, représentant au total 4,3 milliards de dollars d'indemnités, et le suivi technique et financier assuré par une petite équipe spécialisée au secrétariat vise à garantir que les projets sont menés en toute transparence et qu'ils répondent bien à l'objectif pour lequel l'indemnité a été versée. UN ويندرج ضمن نطاق برنامج المتابعة 26 مشروعاً تبلغ قيمة التعويضات الإجمالية فيها 4.3 بلايين دولار، ويهدف الرصد التقني والمالي الذي تضطلع به مجموعة صغيرة من الموظفين المتخصصين في الأمانة إلى كفالة تنفيذ المشاريع بطريقة شفافة ومناسبة في إطار الغرض المقصود من كل مبلغ تعويضي.
    Le Gouvernement exprime sa gratitude à la communauté internationale pour l'appui technique et financier dont il a bénéficié et espère ardemment que l'assistance financière accordée dans le cadre du programme UXO lao se poursuivra. UN 35 - وأعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي للدعم التقني والمالي الذي تلقاه بلده، وعن أمله الكبير في أن يواصل المجتمع الدولي دعمه المالي لبرنامج UXO لاو.
    54. L'aide technique et financière fournie aux Parties s'est avérée décisive. UN 54- أما الدعم التقني والمالي الذي تلقته الأطراف القائمة بالإبلاغ غير المدرجة في المرفق الأول فقد شكل عنصرا رئيسيا في إعداد قوائم الجرد الوطنية.
    Le Comité de liaison ad hoc s'est réuni le 24 septembre 2007 pour examiner l'aide technique et financière que la communauté internationale pourrait fournir à l'appui des efforts qui sont faits actuellement en faveur de la paix. UN 4 - وأضاف أن لجنة الاتصال المخصصة قد اجتمعت في 24 أيلول/سبتمبر 2007 لمناقشة الدعم التقني والمالي الذي يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي لدعم الجهود الحالية لإرساء السلام.
    D'autre part, il y a lieu de continuer à imputer le Programme sur le budget ordinaire à l'échelon national, régional et mondial, de façon à réduire le plus possible la charge technique et financière qui pèse sur les institutions nationales concernées. UN ١٩ - وعلاوة على ذلك، من الضروري الحفاظ على البرنامج كنشاط ممول من الميزانية العادية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، والتخفيف قدر الإمكان من العبء التقني والمالي الذي يقع على عاتق المؤسسات الوطنية المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد