Le Conseil des ministres africains sur l'eau reçoit, sur demande, une assistance et des conseils techniques de l'antenne régionale d'ONU-Eau en Afrique. | UN | وبناء على طلبه، يتلقى المجلس الدعم التقني والمشورة من الذراع الإقليمي للجنة الأمم المتحدة المعنية بالمياه في أفريقيا. |
La composante police de l'ONUCI fournit également au centre intégré de commandement un appui et des conseils techniques relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | كما يقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم التقني والمشورة لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن. |
La MANUI continuera de fournir un appui technique et des conseils à la Haute Commission électorale indépendante iraquienne. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم التقني والمشورة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق. |
L'ONUDC continuera de fournir une assistance technique et des conseils législatifs pour la réglementation et la mise en œuvre du régime national applicable aux armes à feu. | UN | وسيواصل المكتب تقديم الدعم التقني والمشورة التشريعية المناسبين فيما يتعلق بتقنين النظام الوطني للأسلحة النارية وتنفيذه. |
:: Appui technique et conseils une fois par mois aux magistrats nationaux chargés d'affaires d'infraction grave | UN | :: توفير الدعم التقني والمشورة على أساس شهري للقضاة الوطنيين الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة |
La FAO offre à cette fin aux États Membres toute une gamme de services d’appui technique et de conseils pratiques qui ont pour objet de faire prendre en compte les besoins, préoccupations et opinions des femmes lors de l’élaboration des politiques et dans les activités de planification. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقدم الفاو للدول الأعضاء خدمات الدعم التقني والمشورة في مجال السياسة العامة، وذلك يشمل مجموعة عريضة من الأنشطة الرامية إلى دمج الاهتمامات والمناظير الجنسانية في أنشطة وضع السياسات والتخطيط. |
Par la prestation d'une coopération technique et de services consultatifs dans ces domaines, les entreprises seront à même de compléter leurs capacités propres, réaliser ensemble des économies d'échelle et de gamme, renforcer leur accès aux ressources et aux marchés et ce dans le cadre d'un environnement institutionnel propice. | UN | ومن خلال تقديم التعاون التقني والمشورة السياساتية في هذه المجالات، ستستكمل المؤسسات التجارية قدراتها، وتحقق بالتشارك فيما بينها وفورات الحجم والنطاق، وتزيد إمكانية حصولها على الموارد ونفاذها إلى الأسواق في إطار بيئة مؤسسية مواتية. |
Les États doivent proposer aux postes de membres et de suppléants des personnalités justifiant d’une expérience professionnelle adaptée et d’une expérience suffisante au sein du Conseil d'administration de l’UNICEF. Ces personnalités doivent être capables d’offrir des conseils techniques et des services consultatifs aux organisations concernées. | UN | وينبغي لﻷعضاء ومناوبيهم الذين تسميهم الدول أن يكونوا من اﻷشخاص الذين لهم أقدمية ومن ذوي التجارب والخبرات الفنية والمكتسبة في مجلس منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وأن يكونوا قادرين على أن يقدموا إلى المنظمات المعنية اﻹرشاد التقني والمشورة في مجال السياسة العامة. |
:: Promouvoir la protection des droits de l'homme à l'échelle universelle grâce à des dialogues portant sur les droits de l'homme, des échanges d'experts, une coopération et des conseils techniques. | UN | :: الدعوة إلى حماية حقوق الإنسان على مستوى العالم من خلال إقامة حوارات بشأن حقوق الإنسان، وتبادل الخبراء والتعاون التقني والمشورة |
L'Opération continue de fournir aux parties et aux groupes de la société civile un appui et des conseils techniques pour la distribution des documents lors de réunions et d'ateliers. | UN | وتواصل العملية المختلطة تقديم الدعم التقني والمشورة بشأن النشر على الأطراف وجماعات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات وحلقات العمل. |
De plus, il a fourni un appui et des conseils techniques en ce qui concerne la lutte contre la criminalité transnationale et le maintien de la sécurité intérieure aux services de sécurité, en particulier à la Police nationale, le Groupe de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le Bureau de la sécurité nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب الدعم التقني والمشورة إلى الأجهزة الأمنية في سيراليون، وبخاصة شرطة سيراليون، ووحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومكتب الأمن القومي بشأن مكافحة الجرائم عبر الوطنية، والحفاظ على الأمن الداخلي. |
b) Donner des indications et des conseils techniques pour la définition d'approches-programmes dans le cadre des stratégies de mise en œuvre des PANA; | UN | (ب) تقديم التوجيه التقني والمشورة فيما يتصل بتصميم نُهُج برامجية لتنفيذ استراتيجيات برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
c) Donner des indications et des conseils techniques pour la prise en compte du souci d'égalité entre les sexes dans les projets PANA; | UN | (ج) تقديم التوجيه التقني والمشورة فيما يتصل بمراعاة الاعتبارات الجنسانية في مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
Le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement offre une assistance et des conseils techniques concernant les biens et services achetés, assure la maintenance des systèmes informatiques, dispense des formations et met en place des accords-cadres mondiaux pour l'achat des biens souvent demandés, tels que les articles de base pour les réfugiés. | UN | وتقدم دائرة إدارة الإمدادات الدعم التقني والمشورة التقنية بشأن البضائع والخدمات المشتراة، وتتعهد نظم تكنولوجيا المعلومات المعنية بالإمداد، وتقدم التدريب وتؤسس لاتفاقات إطارية عالمية للبضائع التي يكثر الطلب عليها، من قبيل الأصناف الأساسية التي يحتاجها اللاجئون. |
Outre une assistance financière et des fournitures essentielles, l'UNICEF offre un appui technique et des conseils pratiques à ses partenaires. | UN | 13 - وبالإضافة إلى المساعدة النقدية والإمدادات الأساسية، تقدم اليونيسيف الدعم التقني والمشورة في مجال السياسات إلى شركائها. |
Un appui technique et des conseils juridiques ont été dispensés au Groupe consultatif du Fonds pour la consolidation de la paix à l'occasion de 8 réunions et de 2 ateliers sur l'élaboration de projets à proposer pour les pôles 2 et 3 et sur la coordination et l'exécution du plan des priorités de consolidation de la paix du Libéria. | UN | قُدم الدعم التقني والمشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام في 8 اجتماعات وحلقتي عمل بشأن وضع مقترحات لمشاريع تتعلق بالمركزين 2 و 3 وتنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا |
L'ONUDC appuiera ces activités par le biais de son programme mondial sur les armes à feu et fournira, au besoin, une assistance technique et des conseils législatifs pour la réglementation et la mise en œuvre du régime national applicable aux armes à feu. | UN | وسيدعم المكتب هذه العملية من خلال برنامجه العالمي للأسلحة النارية وسيقدِّم، إذا اقتضى الأمر، الدعم التقني والمشورة التشريعية ذوي الصلة لتنظيم وتنفيذ النظام الوطني للأسلحة النارية. |
Une assistance technique et des conseils seraient dispensés à toutes les composantes de la mission afin qu'elles puissent répondre efficacement aux besoins prioritaires des femmes et des filles dans les domaines de la sécurité, de la protection et du respect des droits. | UN | وسيقدَّم الدعم التقني والمشورة إلى جميع عناصر البعثة حتى تتمكن من الاستجابة على نحو ملائم للأولويات المحددة لصالح المرأة والفتاة في قطاعات الأمن والحماية وحقوق الإنسان. |
Une assistance technique et des conseils seraient dispensés à toutes les composantes de la Mission afin qu'elles puissent répondre efficacement aux besoins prioritaires des femmes et des filles dans les domaines de la sécurité, de la protection et du respect des droits. | UN | وسيقدَّم الدعم التقني والمشورة إلى جميع عناصر البعثة بغرض الاستجابة على نحو ملائم لما حُدد من أولويات لصالح المرأة والفتاة في قطاعات الأمن والحماية وحقوق الإنسان. |
:: Appui technique et conseils au Conseil national de transition et aux institutions du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif chargées du secteur de la sécurité en vue du regroupement et de la réorganisation des forces armées centrafricaines, y compris le réaménagement de leurs principales casernes de Bangui, et la création à leur intention et la gestion d'une base de données sur leur personnel | UN | :: تقديم الدعم التقني والمشورة إلى المجلس الانتقالي الوطني والمؤسستين التنفيذية والتشريعية لإدارة قطاع أمني تمهيدا لإعادة تجميع وإعادة تنظيم القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك إصلاح الثكنات الرئيسية في بانغي، وإنشاء وإدارة قاعدة بيانات القوات المسلحة |
33. Certaines Parties ont noté que les deux organes pourraient également établir des liens dans d'autres domaines: examen des communications des Parties, mobilisation des parties prenantes et fourniture d'une assistance technique et de conseils au Groupe d'experts des PMA. | UN | 33- ولاحظ بعض الأطراف أن الهيئتين يمكن أن تتعاونا في مجالات أخرى منها: النظر في المعلومات المقدمة من الأطراف وإشراك أصحاب المصلحة وإسداء الدعم التقني والمشورة التقنية إلى فريق الخبراء. |
Dans le cadre de la prestation de coopération technique et de services consultatifs pour l'élaboration de politiques, le présent élément de programme facilitera la diffusion de connaissances et l'acquisition de compétences spécialisées grâce à la mise en place de formations mondiales et régionales, de cours en ligne et d'activités de démonstration dans ces domaines. | UN | ومن خلال تقديم العون التقني والمشورة السياساتية، سوف يسهِّل هذا المكوِّن البرنامجي نشر المعارف وتنمية المهارات التخصّصية بتنظيم دورات تدريب عالمية وإقليمية ودورات تَعلُّم ذاتي وأنشطة إيضاح عملي في هذين المجالين. |
Les États doivent proposer aux postes de membres et de suppléants des personnalités justifiant d'une expérience professionnelle adaptée et d'une expérience suffisante au sein du Conseil d'administration de l'UNICEF. Ces personnalités doivent être capables d'offrir des conseils techniques et des services consultatifs aux organisations concernées. | UN | وينبغي للأعضاء ومناوبيهم الذين ترشحهم الدول أن يكونوا من الأشخاص الذين لهم أقدمية وأن تكون لديهم خبرة وتجربة ذات صلة على الصعيد الفني، إلى جانب خبرتهم وتجربتهم في المجلس التنفيذي لليونيسيف، وأن يكونوا قادرين على أن يقدموا إلى المنظمات المعنية الإرشاد التقني والمشورة في مجال السياسة العامة. |