ويكيبيديا

    "التقني وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique et
        
    L'Espagne contribue au Fonds d'assistance et de coopération technique et au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN وقد ساهمت إسبانيا ولا تزال تساهم في صندوق التعاون التقني وفي صندوق الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il importe de renforcer la CNUCED pour aider les pays en développement dans leurs efforts de coopération technique et de renforcement des capacités. UN ودعا إلى تعزيز الأونكتاد حتى يمكن أن يساعد البلدان النامية في تعاونها التقني وفي الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها.
    v) Fourniture d'assistance aux pouvoirs publics en vue de déterminer les demandes et possibilités de coopération technique et de mettre au point des propositions de projet; UN ' 5` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني وفي إعداد مقترحات المشاريع؛
    Un processus de promotion équitable améliore la coopération technique et la performance générale de l'Organisation. UN وختم بالقول إنَّ عملية الترقية المنصفة تسهم في تحقيق التعاون التقني وفي النهوض بمجمل أداء المنظمة.
    La capacité des équipes à être déployées rapidement devrait reposer sur leur participation aux missions d'évaluation technique et à la planification des opérations. UN وينبغي لجاهزية الفريق أن تستفيد من مشاركته في بعثات التقييم التقني وفي التخطيط العملياتي.
    Il fournira aussi une formation à l'évaluation et un appui technique et méthodologique au personnel, tant au Siège que sur le terrain, qui ne fait pas partie du Groupe mais participe à des autoévaluations. UN كما ستوفر تدريباً على التقييم ودعماً في المجال التقني وفي مجال المنهجيات للأفراد من غير موظفي الوحدة، العاملين بالمقر وفي الميدان على حد سواء، والقائمين بعمليات تقييم ذاتي.
    Des plans triennaux faciliteraient la définition des priorités de coopération technique et la mise en évidence des questions nécessitant l'attention et l'intervention du Comité. UN وستساعد الخطط المتجددة في تحديد الأولويات في مجال التعاون التقني وفي إبراز القضايا التي تتطلب اهتماما ومتابعة من المجلس.
    L'Agence continue de jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des différentes initiatives touchant au programme de coopération technique et à l'introduction d'un nouveau programme pour renforcer la sûreté des matières nucléaires et radioactives. UN ولقد واصلت الوكالة الاضطلاع بدور هام في تنفيذ مختلف اﻷنشطة المتصلة ببرنامج التعاون التقني وفي استحداث برنامج جديد لتعزيز أمن المواد النووية واﻹشعاعية.
    — Souplesse dans les formes de coopération technique et les modes d'exécution; UN - المرونة في أشكال التعاون التقني وفي طرق التنفيذ؛
    L'idée présentée par le Japon de réinvestir les économies dans les activités de la CNUCED semblait intéressante : ces fonds pouvaient être utilisés pour financer la coopération technique et des réunions de groupes d’experts. UN وأضاف أنه يرحب بالفكرة التي قدمتها اليابان فيما يتعلق بإعادة استثمار الوفورات في اﻷونكتاد وأنه من الممكن استخدام هذه اﻷموال في التعاون التقني وفي تمويل أفرقة الخبراء.
    Le rôle de la représentation hors Siège a été particulièrement renforcé dans le suivi des projets de coopération technique et dans la création de synergies et de complémentarités non seulement entre les projets de l'ONUDI mais aussi entre ses programmes et ceux d'autres organismes des Nations Unies dans les pays. UN وتعزّز دور الشبكة الميدانية بصفة خاصة في رصد مشاريع التعاون التقني وفي ضمان أوجه التآزر والتكامل بين مشاريع اليونيدو وكذلك بين برامجها وبرامج سائر مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    Une phase d'expérimentation donnant lieu à une mise au point technique et à la collecte de données serait nécessaire pour rendre l'ensemble des indicateurs proposés opérationnels. UN ومن أجل وضع مجموعة المؤشرات المقترحة في هذا التقرير موضع التنفيذ، هناك حاجة إلى مرحلة تجريبية تنطوي على إعداد في المجال التقني وفي مجال خط الأساس وجمع البيانات.
    Au cours de cette période, les montants consacrés à l'exécution des programmes et projets de coopération technique et les contributions volontaires des États Membres et d'autres donateurs ont connu une croissance sans précédent. UN وقد شهدت تلك الفترة نموا لم يسبق له مثيل في تنفيذ المنظمة لبرامج ومشاريع التعاون التقني وفي تبرعات الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى.
    L'idée est d'autonomiser les femmes sur les plans individuels et collectifs et de leur dispenser une formation technique et professionnelle qui leur permette de s'intégrer au marché du travail et à la vie productive sur un pied d'égalité avec les hommes. UN والمتوخي توفير الدعم الشخصي والجماعي والتدريب التقني وفي مجال العمل، بما يساند هؤلاء الفقيرات في دخولهن محيط العمل أو محيط الإنتاج، في ظل المساواة والإنصاف.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses obligations internationales en matière de droits de l'homme soient pleinement prises en compte lorsqu'il conclura des accords de coopération technique et autres. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تؤخذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان عندما تشارك في التعاون التقني وفي الترتيبات الأخرى.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses obligations internationales en matière de droits de l'homme soient pleinement prises en compte lorsqu'il conclura des accords de coopération technique et autres. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تؤخذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان عندما تشارك في التعاون التقني وفي الترتيبات الأخرى.
    Cependant, les chiffres concernant l'exécution des activités de coopération technique et les progressions en pourcentage sont restés faibles, et il invite l'Organisation à redoubler d'efforts pour améliorer l'exécution des programmes. UN واستدرك قائلا إن الزيادة في أرقام إنجاز التعاون التقني وفي نسبه المئوية لا تزال ضئيلة، وناشد المنظمة أن تضاعف جهودها لتعزيز الإنجاز.
    Si, il y a une vingtaine d'années, son efficacité était probablement limitée, de nombreux pays en développement ont depuis lors acquis une forte expérience technique et directoriale qu'ONU-Habitat intègre dans ses activités normatives et opérationnelles. UN ورغم أن فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب قبل عقدين من الزمان ربما كانت محدودة، إلا أن العديد من البلدان النامية اكتسبت منذ ذلك الحين خبرات كبيرة في الجانب التقني وفي مجال وضع السياسات العامة.
    Un système d'adjudication transparent et des campagnes de mobilisation communautaire ont été mis sur pied et les groupes et compagnies retenus ont été formés à la technique et à la gestion. UN وأنشئ نظام شفاف للحيازة وشُنت حملات لحشد المجتمعات المحلية، وزودت جماعات وشركات مختارة بالتدريب التقني وفي مجال إدارة الأعمال.
    La délégation nigériane félicite l'ONUDI pour ses excellents résultats, en particulier dans les domaines de la coopération technique et de l'adoption d'un nouveau cadre pour la représentation hors Siège de l'Organisation. UN وقال إن وفد بلاده يقدّر إنجازات اليونيدو الرائعة، خصوصا في مجال التعاون التقني وفي اعتماد الإطار الجديد للتمثيل الميداني لليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد