Ce travail est effectué en collaboration avec les institutions spécialisées des Nations Unies compte tenu des évaluations périodiques qu'elles sont tenues de faire. | UN | ويجري هذا العمل بالتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومراعاة الولايات العادية بشأن التقييمات الدورية. ويجري حاليا مناقشة الفصول التالية: |
49. Il existe des mécanismes aux échelons national et institutionnel pour suivre les progrès par le biais d'évaluations périodiques. | UN | ٤٩ - وهناك آليات على الصعيدين الوطني والمؤسسي من أجل تتبع التقدم المحرز عن طريق التقييمات الدورية. |
L'élaboration d'un rapport sur les perspectives d'avenir, présentant les conclusions des évaluations périodiques du développement durable au niveau mondial, serait de grande utilité. | UN | من المفيد إعداد تقرير للتوقعات يسلط الضوء على التقييمات الدورية للتنمية المستدامة في العالم. |
:: Dans les évaluations périodiques de la performance de leurs fonctionnaires. | UN | في التقييمات الدورية لأداء موظفيها وموظفاتها. |
Les évaluations effectuées à intervalles réguliers montrent que la plupart des pays ont bien progressé, notamment sur le front de la lutte contre la pauvreté et de l'accès à l'éducation. | UN | وتشير التقييمات الدورية إلى إحراز تقدم هام في معظم البلدان، وخاصة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين فرص الحصول على التعليم. |
Il décrit aussi un système harmonisé pour la préparation des rapports de surveillance destinés à appuyer les évaluations périodiques de l'efficacité auxquelles doit se livrer la Conférence des Parties. | UN | كما تقدم وصفا لنظام موحد لإعداد تقارير الرصد من أجل دعم التقييمات الدورية التي سيجريها مؤتمر الأطراف للفعالية؛ |
Il décrit aussi un système harmonisé pour la préparation des rapports de surveillance destinés à appuyer les évaluations périodiques de l'efficacité auxquelles doit se livrer la Conférence des Parties. | UN | كما تقدم وصفا لنظام موحد لإعداد تقارير الرصد من أجل دعم التقييمات الدورية التي سيجريها مؤتمر الأطراف للفعالية؛ |
Cela signifiait que le suivi devait être rattaché à l'évaluation : le suivi produisait régulièrement des informations en retour et des enseignements par le biais de l'auto-évaluation, tandis que les évaluations périodiques permettaient de tirer des enseignements plus généraux et plus larges. | UN | ويعني ذلك ربط الرصد بالتقييم: فالرصد يعطي التغذية المرتدة المنتظمة والتعلم من خلال التقييم الذاتي، في الوقت الذي تتناول فيه التقييمات الدورية دروسا أبعد مدى وأوسع نطاقا. |
Cela signifiait que le suivi devait être rattaché à l'évaluation : le suivi produisait régulièrement des informations en retour et des enseignements par le biais de l'auto-évaluation, tandis que les évaluations périodiques permettaient de tirer des enseignements plus généraux et plus larges. | UN | ويعني ذلك ربط الرصد بالتقييم: فالرصد يعطي التغذية المرتدة المنتظمة والتعلم من خلال التقييم الذاتي، في الوقت الذي تتناول فيه التقييمات الدورية دروسا أبعد مدى وأوسع نطاقا. |
— Présenter, régulièrement et en temps opportun, des rapports publics sur l'évolution de la situation dans le domaine des droits de l'homme, en sus des évaluations périodiques du Haut Représentant concernant le respect des droits de l'homme; | UN | ● إعداد تقارير دورية وآنية وعلنية عما يحدث من تطورات في ميدان حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى التقييمات الدورية التي يجريها الممثل السامي لمدى الامتثال؛ |
Il a poursuivi énergiquement les activités visant à recueillir et à produire des données, à promouvoir une planification stratégique à long terme, à élaborer des rapports analytiques et à mener des évaluations périodiques de la situation. | UN | وتتابع الوحدة بنشاط جمع البيانات وإنشاءها، والتخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل، ووضع التقارير التحليلية وإجراء التقييمات الدورية للحالة. |
Les données n'étant pas centralisées, le Département n'a pu communiquer au Comité des commissaires aux comptes un plan d'ensemble ou un échéancier concernant les examens et évaluations périodiques. | UN | ولم تتمكن إدارة عمليات حفظ السلام من تزويد المجلس بخطة أو بجدول زمني شامل ومحدد لإجراء الاستعراضات أو التقييمات الدورية للبعثات. |
Reconnaissant que les Parties considèrent que les évaluations périodiques du mécanisme de financement du Protocole de Montréal sont un important moyen d'assurer la poursuite de l'efficacité et de l'utilité du Fonds multilatéral, | UN | وإذ يقرّ بأن الأطراف تعتبر التقييمات الدورية للآلية المالية لبروتوكول مونتريال وسيلة هامة تكفل المحافظة على كفاءة وفعالية الصندوق المتعدد الأطراف، |
Les résultats des évaluations périodiques sont publiés. | UN | وتُنشر نتائج التقييمات الدورية. |
Les résultats des évaluations périodiques sont publiés. | UN | وستُنشر نتائج التقييمات الدورية. |
De précédentes livraisons de l’étude sur La situation économique et sociale dans le monde ainsi que d’autres évaluations périodiques réalisées par le Secrétariat de l’ONU, indiquaient que l’économie mondiale avait atteint une «vitesse de croisière» correspondant à un taux de croissance de la production mondiale d’environ 3 % par an. | UN | أشارت اﻹصدارات السابقة من هذه الدراسة وغيرها من التقييمات الدورية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لحالة الاقتصاد العالمي، إلى أن هذا الاقتصاد قد بلغ " سرعة تسيارية " من النمو في الناتج العالمي تناهز ٣ في المائة سنويا. |
Le titulaire assurera également la gestion des interventions en cas d'incident, établira et mettra à jour des évaluations périodiques des menaces et des risques dans tous les emplacements et servira d'agent de liaison pour l'exécution et le suivi de projets décisifs sur la sécurité dans son domaine de responsabilité, dont les dispositifs de sécurité. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة أيضا إدارة عمليات الاستجابة للحوادث، وإعداد واستكمال التقييمات الدورية للتهديدات والمخاطر في جميع المواقع، كما يعمل بصفة جهة تنسيق في إطار تنفيذ المشاريع الأمنية الحيوية ورصدها في المنطقة المسؤول عنها، بما في ذلك نظام المراقبة الأمنية. |
Il convient de rapporter les mesures susmentionnées lorsqu'il est déterminé, sur la base d'évaluations périodiques de la situation, que les raisons ayant motivé leur adoption n'existent plus. | UN | - إنهاء التدابير المذكورة آنفا عندما يثبت، بناء على التقييمات الدورية للحالة، بأن الأسباب التي دعت إلى اعتمادها لم تعد قائمة بتاتًا. |
Toutefois, ces pays contribueraient de façon < < passive > > et ne pourraient pas participer au processus décisionnel, ni devenir membres des équipes de rédaction des évaluations périodiques. | UN | ومع ذلك فإن البلدان التي تشارك بهذه الطريقة تعتبر جهات مساهمة " غير فعّالة " ، ولن تتمكن من المشاركة في صنع القرار أو أن تكون أعضاء في فريق كتابة التقييمات الدورية. |
Son importance a été réaffirmée lors d'évaluations périodiques, dont la plus récente a été réalisée au cours du second semestre de 2006, comme suite à l'introduction d'une nouvelle stratégie du PNUD pour l'Afrique à l'intensification du processus de réforme à l'ONU et à l'évolution de la structure de la coopération pour le développement. | UN | وقد أكدت التقييمات الدورية من جديد أهمية البرنامج حيث أُجري آخرها في النصف الثاني من عام 2006 استجابة لاستحداث استراتيجية جديدة للبرنامج الإنمائي في أفريقيا وللإصلاحات المكثفة في الأمم المتحدة وللهيكل المتطور للتعاون الإنمائي. |
g) Chaque société transnationale ou autre entreprise évalue chaque année ou à intervalles réguliers sa conformité aux Normes, en tenant compte des observations formulées par les parties intéressées et des nouvelles normes applicables. | UN | (ز) تشترك كل شركة عبر وطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال في عمليات التقييم السنوي أو غير ذلك من التقييمات الدورية بشأن امتثالها لهذه القواعد، مع مراعاة تعليقات أصحاب الشأن وأية معايير ناشئة منطبقة. |