Soulignant l’importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, | UN | وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، |
Notre délégation insiste sur l'importance d'une relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle joué par la sécurité. | UN | ويؤكد وفدنا على أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية ودور الأمن. |
Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, | UN | وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، |
On ne saurait nier le rapport symbiotique qui existe entre le désarmement et le développement ainsi que le rôle majeur de la sécurité à cet égard. | UN | إن العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام للأمن في ذلك الصدد لا يمكن إنكارهما. |
C'est cette unique histoire d'amour, cette symbiose entre la citoyenneté et la ville que je promets de chérir et de protéger. | Open Subtitles | هذا هو علاقة حب، هذه العلاقة التكافلية بين المواطنين والمدينة، أن أعدك أن نعتز به وحمايته. |
Les attaques terroristes du 11 septembre aux États-Unis ont mis en évidence la relation symbiotique existant entre la sécurité et la gouvernance, et la nécessité de se pencher sur les nouveaux problèmes de sécurité en dehors des modèles traditionnels. | UN | وأكدت الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11أيلول/سبتمبر العلاقة التكافلية بين الأمن والحكم، وضرورة التصدي للتحديات الأمنية الجديدة خارج الأنماط التقليدية. |
Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, | UN | وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الحالية، |
Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, | UN | وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، |
Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, | UN | وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الحالية، |
Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, | UN | وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، |
Notant que le Conseil de sécurité a tenu, le 24 septembre 1998, une réunion ministérielle sur la situation en Afrique et notant qu'a été reconnue la relation symbiotique entre la paix et le développement, | UN | وإذ تلاحظ انعقاد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، والاعتراف بالعلاقة التكافلية بين السلام والتنمية، |
Notant que le Conseil de sécurité a tenu, le 25 septembre 1997, une réunion ministérielle sur la situation en Afrique et notant qu'a été acceptée la relation symbiotique entre la paix et le développement, | UN | وإذ تحيط علما بانعقاد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وبقبول العلاقة التكافلية بين السلام والتنمية، |
Les ministres, ayant souligné qu'il existait une relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle important de la sécurité à cet égard, ils se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/52 sans procéder à un vote. | UN | 161 - وأكد الوزراء أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وعبّروا عن التهنئة لاعتماد قرار الجمعية العامة 63/52 بدون تصويت. |
Les chefs d'État ou de gouvernement, ayant souligné qu'il existait une relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle important de la sécurité à cet égard, ils se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/52 sans procéder à un vote. | UN | 161 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام الذي يؤديه الأمن في هذا الشأن. ورحبوا في هذا الصدد، باعتماد الجمعية العامة القرار 63/52 بدون تصويت. |
161. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné l'importance d'une relation symbiotique entre le désarmement et le développement ainsi que le rôle important de la sécurité à cet égard, et se sont félicités à ce propos de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/52 sans qu'il ait été nécessaire de procéder à un vote. | UN | 161- وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، ورحبوا في هذا الصدد باعتماد قرار الجمعية العامة 63/52 بدون تصويت. |
Étant donné la relation symbiotique entre la biodiversité et les ressources non biologiques de la Zone et le fait que l'Autorité avait déjà un mandat clair concernant les minéraux des fonds marins, on devrait envisager d'en faire une tribune où l'on pourrait éventuellement examiner les questions touchant la bioprospection d'autres ressources. | UN | ونظرا للعلاقة التكافلية بين التنوع البيولوجي والموارد غير الحية للمنطقة وكون السلطة الدولية لقاع البحار لها ولاية واضحة فيما يتعلق بالمعادن الموجودة في قاع البحار، فإنه ينبغي اعتبارها محفلا محتملا يمكن النظر فيه في المسائل المتعلقة بالتنقيب البيولوجي عن الموارد الأخرى. |
Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui, à l'origine, centraient leur réflexion sur les différences à établir entre organisations criminelles transnationales et groupes terroristes, semblent maintenant craindre de plus en plus qu'il y ait un rapport symbiotique entre ce genre d'organisation et ce type de groupe. | UN | وبينما كان التركيز أصلا على الفروق بين التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية والجماعات الإرهابية، يبدو الآن أن هناك تخوفاً متزايداً لدى أعضاء الأمم المتحدة من الصلات والعلاقات التكافلية بين هذه التنظيمات والجماعات. |
Les chefs d'État ou de gouvernement, ayant souligné qu'il existait une relation symbiotique entre le désarmement et le développement qui jouait un rôle de sécurité important à cet égard, se sont dits préoccupés devant l'accroissement des dépenses militaires mondiales, qui pourraient être allouées aux besoins de développement. | UN | 115- وأكد رؤساء الدول والحكومات أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية، وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وأعربوا عن القلق إزاء ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي والتي يمكن صرفها بدلا من الإنفاق العسكري على التنمية. |
Comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte, la relation symbiotique qui existe entre l'Organisation mondiale et les accords régionaux peut contribuer à améliorer l'efficacité des programmes internationaux. | UN | وكما ينص الفصل الثامن من الميثاق، يمكن للعلاقة التكافلية بين المنظمة العالمية والترتيبات اﻹقليمية أن تعزز كفاءة وفعالية البرامــج الدولية. |
La relation symbiotique qui existe entre la biodiversité des fonds marins et son écosystème signifie que la totalité des ressources des fonds marins, biologiques ou non biologiques, fait partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتعني العلاقة التكافلية بين التنوع الحيوي لقاع البحر ونظامه الإيكولوجي أن موارد قاع البحر بأكملها، الحية وغير الحية، تراث مشترك للبشرية. |
Il convient de garder à l'esprit la relation de symbiose entre les objectifs du Millénaire pour le développement et la Stratégie de Maurice, de même que la responsabilité qui incombe au Gouvernement de suivre les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | 51 - ويجب الأخذ في الاعتبار بالعلاقة التكافلية بين الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية موريشيوس، إلى جانب مسؤولية الحكومات عن رصد التقدم. |
Les attaques terroristes du 11 septembre aux États-Unis d'Amérique ont mis en évidence la relation symbiotique existant entre la sécurité et la gouvernance, et la nécessité de se pencher sur les nouveaux problèmes de sécurité en dehors des modèles traditionnels. | UN | وأكدت الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/ سبتمبر العلاقة التكافلية بين الأمن والحكم، وضرورة التصدي للتحديات الأمنية خارج الأنماط التقليدية. |