ويكيبيديا

    "التكاليف الادارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dépenses d'administration
        
    • dépenses administratives
        
    • frais administratifs
        
    • coûts administratifs
        
    • frais généraux
        
    • ces dépenses
        
    Les ressources à affecter aux dépenses d'administration et aux programmes pourraient être indiquées séparément. UN ويمكن بيان الموارد المخصصة لتغطية التكاليف الادارية والبرامج بصفة منفصلة.
    Option 3 Réduire encore les dépenses d'administration du PNUCID UN الخيار 3- اجراء تخفيض أكبر في التكاليف الادارية لليوندسيب
    Mais il est également essentiel de pouvoir compter sur un financement garanti pour couvrir les dépenses administratives. UN بيد أن التمويل المضمون ضروري أيضا لتغطية التكاليف الادارية.
    Le montant correspondant à la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives est conservé par le conseil exécutif à cette fin. UN ويحتفظ المجلس التنفيذي لهذا الغرض بمبلغ النصيب من العائدات الذي سيستخدم لتغطية التكاليف الادارية.
    Les frais administratifs ne devant pas augmenter au cours de l'exercice biennal suivant, alors que les dépenses, elles, continueront à s'accroître, la proportion que représentent les frais administratifs devrait continuer à diminuer. UN ونظرا لعدم توقع ارتفاع التكاليف الادارية في فترة السنتين القادمة مع ارتفاع المصروفات؛ فالمحتمل أن تستمر نسبة النفقات العامة في الانخفاض.
    L'irrégularité de ces fluctuations ne peut certainement pas s'expliquer entièrement par l'évolution des coûts administratifs. UN ومن المؤكد أن هذا السلوك غير المنتظم لا يمكن تعليله بسلوك التكاليف الادارية وحدها.
    Il conviendrait en particulier de fixer des normes régissant les frais généraux des partenaires opérationnels (voir par. 58 à 60); UN وينبغي، بصفة خاصة، أن توضع مجموعة من القواعد من أجل تنظيم التكاليف الادارية للشركاء المنفذين )انظر الفقرات ٥٨ إلى ٦٠(؛
    Plusieurs délégations ont en outre souhaité qu'une définition précise des dépenses d'administration soit établie afin que les Etats membres puissent faire la distinction entre ces dépenses et ce qui constituait à la base les dépenses d'appui aux programmes de l'organisation. UN كما بينت الوفود أنه ينبغي وضع تعريف حقيقي للتكاليف الادارية لتستطيع الدول اﻷعضاء أن تميز بين التكاليف الادارية وبين ما هو من حيث اﻷساس تكاليف للدعم البرنامجي للمنظمة.
    Comme indiqué au paragraphe 5 de son rapport, lors de cette session le Comité mixte a examiné un certain nombre d'autres points, y compris la question des dépenses d'administration de la Caisse. UN وكما ذكر في الفقرة ٥ من تقرير المجلس، تناول المجلس في هذه الدورة عددا من البنود اﻷخرى، بما في ذلك النظر في التكاليف الادارية للصندوق.
    Le Secrétaire général espère qu'un programme mixte plus dynamique bénéficierait d'un plus large financement et que la mise en commun des ressources permettrait également de réaliser des économies au titre des dépenses d'administration. UN ويأمل اﻷمين العام أن ينجح مثل هذا البرنامج المشتركه اﻷكثر دينامية في إجتذاب تمويل أكبر، وأن يؤدي تجميع الموارد أيضا الى توليد وفورات في التكاليف الادارية.
    Compte tenu du rôle important que ces centres avaient joué et continuaient de jouer, certains membres ont déclaré que la proposition tendant à financer les dépenses d'administration de ces centres sur le budget ordinaire de l'Organisation, méritait d'être appuyée. UN ونظرا ﻷهمية الانشطة التي قامت وتقوم بها المراكز، ذكر بعض اﻷعضاء أنه ينبغي مساندة اقتراح تغطية التكاليف الادارية للمراكز من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Les organisations non gouvernementales chargées d'exécuter des projets sont remboursées à raison de 12 % au maximum et le FNUAP à raison de 5 % au titre des dépenses d'administration pour les projets exécutés par les gouvernements. UN وتتلقى المنظمات غير الحكومية ما يصل الى ١٢ في المائة لتنفيذ المشاريع بينما يتلقى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ٥ في المائة مقابل التكاليف الادارية المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    L'existence de prix négociés à l'avance a simplifié les achats, ce qui a réduit également les dépenses d'administration et rendu les achats plus transparents. UN وكان للتفاوض على اﻷسعار سلفا أثره في تبسيط عملية الشراء، مما أسفر عن وفورات اضافية في التكاليف الادارية وعن الشفافية في مجال الشراء.
    Ces contributions devaient couvrir les dépenses administratives supplémentaires encourues par l'ONU du fait que le mandat de la mission avait été étendu à la protection des convois d'aide humanitaire en Bosnie-Herzégovine. UN وسوف تستخدم هذه التبرعات في تغطية التكاليف الادارية الاضافية لﻷمم المتحدة التي ترتبط بتوسيع البعثة بحيث تشمل حماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك.
    Au demeurant, du fait de l'impossibilité de savoir à l'avance si l'on pourra continuer d'assurer le financement des dépenses administratives et connexes, on a déjà enregistré une baisse des contributions volontaires destinées aux activités de fond. UN ونظرا لعدم إمكان التنبؤ بإدامة التكاليف الادارية وما يتصل بها من تكاليف، فإن المراكز لاحظت بالفعل حدوث انخفاض في التبرعات المقدمة لﻷنشطة الفنية.
    Étant donné que près de 50 % des dépenses administratives du Département sont actuellement financées par des ressources extrabudgétaires, cet examen revêt un caractère d'urgence. UN وحيث أن ٥٠ في المائة تقريبا من التكاليف الادارية للادارة تمول حاليا بموارد من خارج الميزانية، فإن هذه الدراسة تبدو أنها تكتسي طابع العجالة.
    Ils sont pleinement intégrés au réseau de plus en plus dense d'organismes des Nations Unies, de façon à parvenir à une plus grande efficacité grâce à la mise en commun des services d'appui et à la réduction des dépenses administratives. UN والمكاتب مدمجة بالكامل في الشبكة المتنامية من كيانات الأمم المتحدة، بغية زيادة الفعالية من خلال تقاسم الخدمات الداعمة وتخفيض التكاليف الادارية.
    313. Rozbank n'a pas fourni d'explications ni de preuves à l'appui de sa réclamation au titre de frais administratifs. UN 313- ولم تقدم شركة روزبنك تفسيراً أو دليلاً فيما يتعلق بمطالبة التكاليف الادارية.
    a Les frais administratifs relatifs à l'assistance n'ont pas fait l'objet d'une vérification et, selon le cas, sont ou non inclus dans les montants indiqués. UN )أ( التكاليف الادارية الداخلة في تقديم المساعدة لم تحدد وقد يجري إدراجها أو عدم إدراجها في أرقام النفقات المذكورة.
    Quelques-unes d'entre elles ont néanmoins estimé qu'il fallait garder les coûts administratifs au niveau minimum étant donné les limites des ressources globales. UN بيد أن بعض الوفود رأت أنه ينبغي اﻹبقاء على التكاليف الادارية عند الحد اﻷدنى نظرا لمحدودية الموارد بوجه عام.
    ∙ des coûts administratifs élevés du fait qu'elles sont contrôlées par l'État; UN ارتفاع التكاليف الادارية بسبب ملكية الدولة؛
    58. À l'occasion d'un examen intérimaire conduit au siège du HCR, le Comité a évoqué la question de l'établissement de normes concernant les frais généraux des partenaires opérationnels. UN ٥٨ - وقد أثار المجلس، في استعراض مؤقت أجراه في مقر المفوضية، مسألة وضع بعض المعايير لتنظيم التكاليف الادارية للشركاء المنفذين.
    Il faut espérer que les pays donateurs qui soutiennent ces projets spéciaux tiendront compte de ces dépenses dans leurs contributions. UN ومن المأمول أن تقوم البلدان المانحة التي تقوم بدعم هذه المشاريع الخاصة بمراعاة التكاليف الادارية اللازمة في مساهماتها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد