Le PIB ne tient pas compte des coûts environnementaux ou sociaux de la croissance. | UN | والناتج المحلي الإجمالي لا يدخل في التكاليف البيئية أو الاجتماعية للنمو. |
Elle s'efforce aussi de remédier aux coûts environnementaux de l'aquaculture. | UN | وهي تبذل جهودا أيضا تجاه معالجة مسألة التكاليف البيئية لتربية المائيات. |
Indépendamment de la perte de vies humaines et de la destruction à une échelle massive, les coûts environnementaux seraient très lourds et durables. | UN | بالإضافة إلى الموت والدمار على نطاق واسع، من شأن التكاليف البيئية أن تكون عميقة وأن تدوم وقتا طويلا. |
C'est un moyen de parvenir à l'objectif ultime consistant à éviter, dans des conditions d'efficacité, des coûts écologiques, et non pas un but en soi. | UN | وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته. |
Pour modifier les comportements, il importe d'imputer les coûts écologiques aux agents économiques qui en sont responsables. | UN | ومن المهم بالنسبة لتغيير السلوك اتخاذ تدابير تحتسب التكاليف البيئية على الوكلاء الاقتصاديين المسؤولين عنها. |
Cette stratégie relativement nouvelle a été imaginée en vue d'intégrer dans le prix des produits sur le marché leur coût environnemental pendant toute leur durée de vie. | UN | وهذه الاستراتيجية حديثة نسبيا والهدف منها تشجيع إدماج التكاليف البيئية المرتبطة بالمنتجات، على مدى دورة عمر كل منتج، في اﻷسعار السوقية لهذه المنتجات. |
En outre, les prix des produits chimiques et des composés toxiques sources de déchets dangereux ne tiennent généralement pas compte de la totalité des coûts pour l'environnement résultant de leur utilisation et leur élimination. | UN | يضاف إلى ذلك أن أثمان الكيمياويات والمركبات التي تتولد عنها نفايات سامة لا تعبر عادة عن التكاليف البيئية الكاملة المتصلة باستخدامها والتخلص منها. |
Indépendamment de la perte de vies humaines et de la destruction à une échelle massive, les coûts environnementaux seraient très lourds et durables. | UN | بالإضافة إلى الموت والدمار على نطاق واسع، من شأن التكاليف البيئية أن تكون عميقة وأن تدوم وقتا طويلا. |
L'internalisation des coûts environnementaux pose des problèmes aux responsables de l'élaboration des politiques comme à l'industrie. | UN | وإدخال التكاليف البيئية في الحسابات الداخلية ما زال يشكل تحديا لواضعي السياسة العامة وللصناعة على السواء. |
:: Mettre au point des méthodes comptables qui intègrent les coûts environnementaux de la production. | UN | :: وضع آليات للمحاسبة تشمل التكاليف البيئية للإنتاج |
Les expériences pour évaluer les coûts environnementaux ou le PIB vert en Chine, aux États-Unis et en Inde ont été mentionnées elles aussi. | UN | وذُكرت أيضاً تجارب تقييم التكاليف البيئية أو الناتج المحلي الإجمالي الأخضر في الصين والهند والولايات المتحدة. |
De l'autre côté figurent les coûts environnementaux relatifs à la destruction des habitats, à la pollution des sols, de l'air et de l'eau et à la perte de biodiversité. | UN | فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي. |
De l'autre côté figurent les coûts environnementaux relatifs à la destruction des habitats, à la pollution des sols, de l'air et de l'eau et à la perte de biodiversité. | UN | فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي. |
Quelles mesures sont nécessaires pour favoriser l'internalisation des coûts environnementaux à la fois par le secteur public et le secteur privé? | UN | :: ما هي التدابير اللازمة لتشجيع القطاعين العام والخاص على تحمل التكاليف البيئية داخلياً ؟ |
Une troisième approche passe par l'éducation du public et des programmes d'information visant à modifier la perception des coûts écologiques par l'opinion publique. | UN | وهناك نهج ثالث يتألف من الاضطلاع ببرامج لتثقيف واعلام الجمهور بغية تغيير نظرة الجمهور الى التكاليف البيئية. |
De plus, les politiques d'internalisation des coûts écologiques externes peuvent affaiblir la compétitivité. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن تؤثر السياسات الرامية الى استيعاب التكاليف البيئية الخارجية داخليا على التنافسية. |
Promouvoir l'internalisation des coûts écologiques et l'utilisation d'instruments économiques. | UN | الترويج لعملية إدراج التكاليف البيئية في المعاملات واستخدام الصكوك الاقتصادية. |
les coûts écologiques et sociaux de la production, de la distribution et de l'utilisation de l'énergie devraient être, dans toute la mesure possible, reflétés dans les prix. | UN | وينبغي قدر الإمكان أن تنعكس التكاليف البيئية والاجتماعية لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها بشكل كامل في الأسعار. |
Il est établi désormais que les mesures qui intègrent les coûts écologiques jouent un rôle important dans la modification du comportement. | UN | ومن المسلم به أن التدابير التي تعتمد على تحقيق داخلية التكاليف البيئية مهمة لتغيير السلوك. |
Il faut cependant se garder de compromettre la compétitivité internationale des industries d'exportation, ce qui risque de se produire si les concurrents ne sont pas tenus d'internaliser les coûts écologiques de leurs produits dans la même mesure que les exportateurs locaux. | UN | ولكن ينبغي توخي الحرص على عدم تقويض القدرة التنافسية الدولية لصناعات التصدير، ومن المحتمل أن يحدث هذا إذا لم يكن مطلوب من المنافسين استيعاب التكاليف البيئية بنفس القدر مثل المصدرين المحليين. |
Le coût environnemental et social associé à la production et à l'utilisation des ressources minérales a augmenté avec l'accroissement des activités d'extraction à travers le monde. | UN | كما أن التكاليف البيئية وغيرها من التكاليف الاجتماعية التي ينطوي عليها إنتاج الموارد المعدنية واستغلالها قد تزايدت مع تزايد كثافة أنشطة الاستخراج عالميا. |
L'imposition de taxes obligeant les producteurs d'un pays donné à internaliser la totalité des coûts pour l'environnement peut tout simplement entraîner une concentration de la production dans les pays où ces coûts ne sont pas pris en compte. | UN | كما إن فرض ضرائب تهدف إلى أن يتحمل المنتجون في بلد ما كامل التكاليف البيئية داخليا قد يفضي ببساطة الى جعل اﻹنتاج يتركز في البلدان التي يجري فيها إغفال هذه التكاليف. |
Malgré quelques progrès dans ce domaine, les méthodes comptables en usage continuent à faire figurer les coûts pour l'environnement et les coûts sociaux dans des rubriques budgétaires " supplémentaires " au lieu de les inclure dans les coûts de production. | UN | فعلى الرغم من وجود بعض الاتجاهات الايجابية في هذا المجال، ما زالت الطرق المحاسبية الراسخة تترك التكاليف البيئية والاجتماعية لتشكل أبوابا " إضافية " في الميزانية بدلا من أن تكون جزءا من تكلفة الانتاج. |
Mettre en place une autorité régionale d'assainissement lorsque les coûts de protection de l'environnement sont partagés par plusieurs juridictions; | UN | وإنشاء سلطات إقليمية للمجاري حيث تتقاسم التكاليف البيئية بين ولايات عديدة؛ |
À cet égard, la Commission affirme de nouveau que les autorités nationales doivent s'efforcer d'internaliser le coût écologique et l'utilisation des instruments économiques, le cas échéant, en conformité avec le principe " pollueur-payeur " . | UN | وفي ذلك السياق، تؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي للسلطات الوطنية أن تسعى إلى جهدها لاستيعاب التكاليف البيئية محليا واستخدام اﻷدوات الاقتصادية حسب الاقتضاء، ومراعاة مبدأ تغريم الملوث. |