ii) Le Fonds de financement du programme annuel, qui sert à financer les opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que certaines dépenses engagées au siège. | UN | ' 2` صندوق البرامج السنوية، وهو يغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا للإنفاق على الأنشطة المبرمجة لبلدان أو لمناطق معينة، ولتغطية بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans les pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | الصندوق البرنامجي السنوي، وهو يغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
Si des solutions ne sont pas trouvées, le coût de cette situation pour la société sera bien plus élevé à long terme. | UN | وإذا لم يُتوصل إلى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل. |
:: L'Assemblée générale a décidé que le futur taux standard de remboursement du coût des contingents devrait être fixé sur la base de nouvelles données d'enquête représentatives des dépenses effectuées par environ 60 % des pays ayant fourni des contingents aux opérations de maintien de la paix; | UN | :: قررت الجمعية العامة أن يستند معدل سداد تكاليف القوات في المستقبل إلى بيانات تستمد من استقصاء جديد يمثل التكاليف التي يتكبدها نحو 60 في المائة من البلدان التي ساهمت بقوات في عمليات حفظ السلام. |
iii) de déduire des créances cédées les dépenses encourues par l’administrateur de l’insolvabilité pour exécuter le contrat initial; ou | UN | `٣` في أن يثقل المستحقات المحالة بأعباء التكاليف التي يتكبدها مدير الاعسار في أداء العقد اﻷصلي ، أو |
Ils reçoivent également des invitations pour lesquelles les dépenses sont prises en charge par l'institution hôte; les voyages seront, dans certains cas, combinés à des missions de l'UNIDIR afin de réduire les coûts pour l'Institut. | UN | وسيقترن هذا النوع من السفر أحيانا مع بعثات المعهد، مما سيساهم في تقليص التكاليف التي يتكبدها المعهد. |
Par conséquent, dans ce type de marché le facteur décisif pour choisir entre les offres conformes et techniquement acceptables est souvent le prix global proposé pour les travaux, qui est calculé sur la base du coût de ces travaux et d’autres coûts assumés par l’entrepreneur majorés d’une certaine marge bénéficiaire. | UN | لذلك فإنه، في تلك الأنواع من الاشتراء، كثيرا ما يتمثل العامل الحاسم في تحديد الاقتراح الفائز من بين الاقتراحات الواردة والمقبولة تقنيا، في إجمالي الثمن المعروض لقاء أشغال التشييد، والذي يحسب على أساس تكلفة الأشغال وغيرها من التكاليف التي يتكبدها المقاول زائدا هامش ربح معين. |
2. Les coûts encourus par le Secrétaire général des Nations Unies en vertu des articles 7 et 8 de la présente Convention seront pris en charge par les États parties selon le barème dûment ajusté des quotes-parts des Nations Unies. | UN | 2 - تتحمل الدول الأطراف التكاليف التي يتكبدها الأمين العام للأمم المتحدة بموجب المادتين 7 و 8 من هذه الاتفاقية وذلك وفقا لجدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة معدلا على النحو الملائم. |
Cette politique n'est toutefois pas appliquée au recouvrement des coûts supportés par le PNUD lorsqu'il soutient l'exécution de projets financés par des ressources autres que des ressources de base. | UN | بيد أن هذه السياسة لا تشمل استرداد التكاليف التي يتكبدها البرنامج الإنمائي في توفير الدعم لتنفيذ المشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية. |
Mais ils reçoivent aussi des invitations dont les frais sont pris en charge par l'institution hôte; ces voyages seront parfois combinés à des missions de l'UNIDIR afin de dégrever l'Institut. | UN | وسيقترن هذا النوع من السفر أحيانا مع بعثات المعهد، مما سيساهم في تقليص التكاليف التي يتكبدها المعهد. |
B. Les dépenses engagées par les membres du CICC, leurs suppléants et leurs conseillers sont à la charge de leurs institutions respectives. | UN | باء - التكاليف التي يتكبدها أعضاء المجلس ونوابهم ومستشاريهم تتحملها المؤسسات التي ينتمون إليها. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | ' 2` صندوق البرامج السنوية - وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert à financer les opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que certaines dépenses engagées au siège. | UN | ' 2` صندوق البرامج السنوية، الذي يغطي الاحتياجــات المالية التي تقرهــا اللجنة التنفيذية سنويا والخاصة بالأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، وببعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
Si des solutions ne sont pas trouvées, le coût de cette situation pour la société sera bien plus élevé à long terme. | UN | وإذا لم يُتوصل الى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل. |
Si des solutions ne sont pas trouvées, le coût de cette situation pour la société sera bien plus élevé à long terme. | UN | وإذا لم يتم الوصول الى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع عالية جدا على اﻷجل الطويل. |
Par la même résolution, l'Assemblée générale a décidé que le futur taux standard de remboursement du coût des contingents devrait être fixé sur la base de nouvelles données d'enquête représentatives des dépenses effectuées par environ 60 % des pays ayant fourni des contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | 2 - وفي القرار ذاته، قضت الجمعية العامة بأن أي معدل قياسي للسداد في المستقبل عن تكاليف القوات ينبغي أن يستند إلى بيانات تستمد من دراسة استقصائية جديدة، وهو ما يمثل التكاليف التي يتكبدها نحو 60 في المائة من البلدان التي ساهمت بقوات في عمليات حفظ السلام. |
9. Décide que le futur taux standard de remboursement du coût des contingents devra être fixé sur la base de nouvelles données d'enquête représentatives des dépenses effectuées par environ 60 % des pays ayant fourni des contingents aux opérations de maintien de la paix; | UN | 9 - تقرر أن أي معدل قياسي للسداد في المستقبل عن تكاليف القوات ينبغي أن يستند إلى بيانات تستمد من دراسة استقصائية جديدة، وهو ما يمثل التكاليف التي يتكبدها نحو 60 في المائة من البلدان التي ساهمت بقوات في عمليات حفظ السلام؛ |
3. les dépenses encourues par le PNUD pour la programmation et la gestion des activités financées au moyen d'une participation aux coûts doivent être pleinement recouvrées. 3.10.3 Types d'arrangements de participation aux coûts | UN | 3 - ويجب أن تسترد بشكل كامل التكاليف التي يتكبدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد وإدارة مساهمات تقاسم التكاليف. |
iv) de déduire des créances cédées les dépenses encourues par l’administrateur de l’insolvabilité pour maintenir, préserver ou obtenir les créances à la demande et au profit du cessionnaire; | UN | `٤` في أن يثقل المستحقات المحالة بأعباء التكاليف التي يتكبدها مدير الاعسار في صيانة أو صون أو انفاذ المستحقات بناء على طلب المحال اليه ولصالحه ؛ |
En conséquence, des mesures administratives supplémentaires ont dû être élaborées aux fins des opérations financières menées au titre du programme, ce qui accroît les coûts pour le bureau et alourdit les charges administratives du fait du recours à des banques situées dans des pays tiers. | UN | ولذلك، يجب اتخاذ تدابير إدارية إضافية لإجراء العمليات المالية البرنامجية، مما يؤدي إلى ارتفاع التكاليف التي يتكبدها المكتب وزيادة الأعباء الإدارية الناجمة عن استخدام مصارف بلدان ثالثة. |
Par conséquent, dans ce type de marché le facteur décisif pour choisir entre les offres conformes et techniquement acceptables est souvent le prix global proposé pour les travaux, qui est calculé sur la base du coût de ces travaux et d’autres coûts assumés par l’entrepreneur majorés d’une certaine marge bénéficiaire. | UN | لذلك فانه ، في تلك اﻷنواع من الاشتراء ، كثيرا ما يتمثل العامل الحاسم في تحديد الاقتراح الفائز من بين الاقتراحات الواردة والمقبولة تقنيا ، في اجمالي الثمن المعروض لقاء أشغال التشييد ، والذي يحسب على أساس تكلفة اﻷشغال وغيرها من التكاليف التي يتكبدها المقاول زائدا هامش ربح معين . |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 14 de la Convention, les coûts encourus par le Secrétaire général en vertu des articles 7 et 8 de la Convention seront pris en charge par les États parties selon le barème dûment ajusté des quotes-parts des Nations Unies. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية، فإن التكاليف التي يتكبدها الأمين العام في إطار الفقرتين 7 و 8 من الاتفاقية تتحملها الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية وفقا لجدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة، مع تعديله حسب الاقتضاء. |
Le solde des recettes s'ajoute comme une recette au budget ordinaire, pour compenser les coûts supportés par le Fonds au Siège et dans les bureaux de pays pour appuyer des services fournis à des tiers. | UN | ويضاف رصد العائدات إلى ميزانية الموارد العادية بوصفها إيرادات للتعويض عن التكاليف التي يتكبدها للأجزاء الأخرى مـن الصندوق في المقر وفي الميدان دعما للخدمات المقدمة إلى الأطراف الأخرى. |
D'autre part, ils reçoivent des invitations dont les frais sont pris en charge par l'institution hôte. Ces voyages seront parfois combinés avec les missions de l'UNIDIR afin de dégrever l'Institut. | UN | وسيجري أحيانا الجمع بين هذا النوع من السفر والبعثات التي يوفدها المعهد، مما يساهم في خفض التكاليف التي يتكبدها المعهد. |