On continuera néanmoins à rechercher en 1994 une salle qui existerait déjà et où pourraient se tenir les audiences sans entraîner des dépenses d'équipement ou des frais de location excessifs. | UN | بيد أنه يقترح أيضا مواصلة البحث في عام ٤٩٩١ عن غرفة محكمة موجودة حاليا يمكن استخدامهــا للمحاكمـات دون إنفاق مصاريف طائلة من التكاليف الرأسمالية أو اﻹيجارية. |
Étant passées en charges au moment de l'achat des biens, les dépenses d'équipement ne donnent pas lieu à amortissement. | UN | ونظرا لأن التكاليف الرأسمالية يتم إنفاقها عند الشراء، لا يوضع الاستهلاك في الاعتبار. |
Le projet de budget prévoit d'importantes réductions de dépenses d'investissement et opérationnelles ainsi que la baisse de certaines allocations. | UN | وتتضمن هذه الميزانية تخفيضات كبيرة في التكاليف الرأسمالية والتشغيلية، بما في ذلك التوقف عن دفع بعض البدلات. |
L'analyse coûts-avantages prend en considération les dépenses d'investissement initiales et les dépenses à long terme. | UN | وعند تحليل التكاليف والفوائد، تؤخذ في الحسبان التكاليف الرأسمالية الأولية والتكاليف الطويلة الأجل. |
Il n'apparaît pas clairement si ces estimations incluent les coûts d'investissement et les coûts liés à l'élimination de résidus. | UN | وليس من الواضح عما إذا كان هذا التقدير يضم التكاليف الرأسمالية أو التكاليف المرتبطة بالتخلص من أي بقايا. |
La production par centrifugation devrait offrir une marge confortable, même si l'on tient compte des investissements initiaux plus élevés. | UN | ومن المفترض أن يوفر إنتاج الطاردات المركزية هامشاً مريحاً، حتى لدى مراعاة ارتفاع التكاليف الرأسمالية. |
En outre, elle peut avoir pour effet d'accroître la valeur actionnariale et de réduire le coût du capital. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تساهم في زيادة قيمة مساهمة أصحاب الأسهم وخفض التكاليف الرأسمالية. |
Les dépenses d'équipement correspondant à ces éléments d'actif étaient indiquées dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. | UN | وقد أدرجت التكاليف الرأسمالية لهذه الأصول في التقرير المتعلق بمطالبة مكافحة حرائق الآبار. |
Les dépenses d'équipement correspondant à ces éléments d'actif étaient indiquées dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. | UN | وقد أدرجت التكاليف الرأسمالية لهذه الأصول في التقرير المتعلق بمطالبة مكافحة حرائق الآبار. |
Premièrement, elle peut favoriser une diminution des dépenses d'équipement pour le développement ou la modernisation d'un réseau de transport. | UN | أولا أنه يمكنه أن يؤدي إلى تخفض في التكاليف الرأسمالية لإعداد شبكة وتأهيلها. |
Ce programme ne prend pas en compte les dépenses d’équipement ni d’autres éléments de dépenses, comme l’électricité et l’entretien ou encore les frais généraux. | UN | ولا يشمل هذا النظام التكاليف الرأسمالية أو العناصر اﻷخرى كالطاقة والصيانة مثلا ولا المصروفات العامة. |
Elle aurait pour inconvénients de nécessiter de grosses dépenses d'équipement et d'entraîner des coûts d'exploitation élevés (environ 40 dollars par véhicule et par mois). | UN | وتكمن العيوب في ارتفاع التكاليف الرأسمالية وتكاليف التشغيل التي تبلغ نحو 40 دولارا في الشهر للسيارة. |
dépenses d'équipement et frais d'exploitation importants, nuisances et inconvénients esthétiques dans le secteur de la Pelouse nord | UN | ارتفاع التكاليف الرأسمالية والتشغيلية وطول فترة الانتظار وله مضايقاته |
Dès lors que des directives auront été mises au point pour comptabiliser séparément les dépenses d'investissement et les dépenses de fonctionnement, le Bureau chargé du plan-cadre travaillera en étroite collaboration avec les deux divisions pour analyser et séparer les coûts, en préalable à la mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | وفور وضع مبادئ توجيهية لتمييز التكاليف الرأسمالية من التكاليف التشغيلية، سيعمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بشكل وثيق مع شعبة الحسابات وشعبة تخطيط البرامج والميزانية، على تحليل التكاليف والتمييز بينها على هذا الأساس، تمهيدا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
On trouvera ci-après les prévisions de dépenses pour la deuxième phase, y compris les dépenses d'investissement, les frais de gestion de projet et les dépenses de fonctionnement. | UN | وترد في هذا التقرير الاحتياجات من الموارد للمرحلة الثانية من المشروع، بما في ذلك التكاليف الرأسمالية وإدارة المشروع والتكاليف التشغيلية المتصلة بالمشروع. |
Conformément à l'usage, il serait précisé dans le bail que 2 millions de dollars environ de dépenses d'investissement, amortissables sur la durée du bail, seraient engagées pour des travaux de construction ou de rénovation. | UN | ومثلما جرت العادة في عقود استئجار المباني، ستدرج التكاليف الرأسمالية لأعمال التشييد والتجديد البالغة حوالي مليوني دولار في عقد الإيجار وستستهلك قيمتها على مدى فترة الإيجار. |
Cette approche accroît les coûts d'investissement mais réduit les coûts du sorbant; | UN | هذه الطريقة ستزيد التكاليف الرأسمالية لكنها ستقلل تكاليف الامتصاص؛ |
La production par centrifugation devrait offrir une marge confortable, même si l'on tient compte des investissements initiaux plus élevés. | UN | ومن المفترض أن يوفر إنتاج الطاردات المركزية هامشاً مريحاً، حتى لدى مراعاة ارتفاع التكاليف الرأسمالية. |
Cette méthode a été critiquée parce qu'elle ne fournit pas d'incitation en faveur d'une plus grande efficacité, étant donné que les coûts sont donnés, et qu'il est souvent difficile de déterminer le coût du capital, notamment dans un pays en développement où l'existence de risques particuliers peut se traduire par des estimations élevées. | UN | ولكن ذلك موضع نقد بسبب أنه لا يحفز على تحسين الكفاءة، لأنه يأخذ التكاليف كما هي في حين أن من الصعب في كثير من الحالات تقدير تكاليف رأس المال، وخصوصاً في أوضاع البلدان النامية حيث يمكن أن تؤدي المخاطر الخاصة بالبلد إلى ارتفاع تقدير التكاليف الرأسمالية. |
Comme les investissements initiaux en actifs immobiliers appartenant au secteur militaire ne donnent pas habituellement lieu à des versements effectifs, il est souhaitable d'ajouter au coût du loyer à communiquer la valeur actualisée de cet investissement. | UN | إذا لم تسفر التكاليف الرأسمالية للعقارات التي تخص القطاع العسكري عن مدفوعات فعلية، فمن المستصوب أن تضاف الى تكاليف اﻹيجارات التي يبلغ عنها التكاليف الرأسمالية المعزوة لذلك. |
les investissements requis se situeraient entre 500 et 1 000 milliards de dollars des États-Unis d'Amérique (FAO, 1995). Les progrès techniques, notamment en matière de forage, l'utilisation de matières plastiques bon marché et légères, de même que les progrès intervenus dans les méthodes de construction, devraient abaisser le coût de l'équipement hydrologique. | UN | ومع ذلك فمن شأن هذا أن يتطلب استثمارات تقدر بمبلغ نصف بليون إلى بليون دولار )الفاو، ١٩٩٥(، برغم أن التقدم في مجال الهندسة مثل تقنيات الحفر واستخدام البلاستيك الرخيص والخفيف وأوجه التقدم في إدارة التشييد من شأنها أن تخفض التكاليف الرأسمالية للتنمية المائية. |
. Ces produits constituant généralement une grande partie des exportations des pays en développement, les coûts d'équipement nécessaires au respect des normes nationales et internationales peuvent être élevés. | UN | ونظراً ﻷن هذه المنتجات تمثل عموماً النسبة الغالبة من صادرات البلدان النامية، فإن التكاليف الرأسمالية اللازمة للامتثال للمعايير الوطنية والدولية يمكن أن تكون مرتفعة. |
107. Les ajustements de procédés dans une optique de protection de l'environnement peuvent impliquer des coûts d'équipement considérables. | UN | ٧٠١- وقد تترتب على تكييف العمليات بيئيا زيادة في التكاليف الرأسمالية. |
La première formule représenterait cependant une lourde charge pour les États Membres qui auraient à consentir un important investissement initial. | UN | ولكن الخيار 1، سيفرض عبئا ثقيلا على الدول الأعضاء يتمثل في نفقات مالية تدفع مقدما لتغطية التكاليف الرأسمالية. |