ويكيبيديا

    "التكاليف الكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coût intégral
        
    • totalité des coûts
        
    • intégral des coûts
        
    • coût total
        
    • intégralité des coûts
        
    • la totalité des dépenses
        
    • montant total des dépenses relatives
        
    • total des coûts
        
    • ensemble des coûts
        
    • intégralité des dépenses
        
    Il faudrait connaître aussi plus précisément le coût intégral des activités pour différentes méthodes de travail et différents modes d'organisation. UN ويلزم توفير معلومات أفضل عن التكاليف الكاملة بالنسبة لمختلف طرائق العمل ومختلف تدفقات العمل.
    Communication de l'information sur le coût intégral de la stratégie accélérée et sur les dépenses imprévues UN الإبلاغ عن التكاليف الكاملة للاستراتيجية المعجلة واعتمادات الطوارئ الخاصة بالمشروع
    L'instrument devrait mettre l'accent sur la protection de la santé humaine et de l'environnement, et veiller à ce que les producteurs soient responsables de la totalité des coûts de leurs actions. UN وذكر أن الصك ينبغي أن يشدد على حماية صحة الإنسان والبيئة، وينبغي أن يضمن تحمُّل المنتجين التكاليف الكاملة لتصرفاتهم.
    Le recouvrement intégral des coûts peut dans certains cas n'être pas conseillé. UN وفي بعض الظروف، لا يكون من المستصوب استرداد التكاليف الكاملة.
    Le coût total est estimé à 5,5 millions de dollars, répartis sur deux exercices biennaux. UN ولقد قدرت التكاليف الكاملة لهذا المشروع بمبلغ 5.5 ملايين دولار على مدى فترتي سنتين.
    Cela pose le risque que le système d'information de gestion n'indique pas fidèlement l'intégralité des coûts de l'utilisation des actifs par les programmes. UN وفي ذلك خطر يتمثل في أن معلومات الإدارة لا تعكس بنزاهة التكاليف الكاملة لاستخدام الأصول بالنسبة إلى البرامج.
    La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    Les biens durables ne sont jamais immobilisés : leur coût intégral est imputé au budget d'appui biennal ou comptabilisé dans les dépenses de programme de l'exercice au cours duquel ils ont été achetés. UN وتحمل التكاليف الكاملة للأصول غير المستهلكة في بند النفقات على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على النفقات البرنامجية في السنة التي اشتُـريت خلالها. ولا يتم رسملة تلك النفقات باعتبارها أصولا.
    Compte tenu de ces estimations, les dépenses prévues au titre des services de conférence sont estimées, sur la base du coût intégral, à 316 300 dollars. UN وعلى هذا الأساس، تقدر التكاليف الكاملة لاحتياجات خدمات المؤتمرات بمبلغ 300 316 دولار.
    Le Comité recommande que l'efficacité de cette procédure soit examinée et que le coût intégral de ces activités soit révélé lors de la prochaine présentation budgétaire. UN وتوصي اللجنة أن يجري استعراض كفاءة هذا الإجراء وأن يُفصح عن التكاليف الكاملة لهذه الأنشطة في بيان الميزانية المقبل.
    Les prévisions de dépenses indiquées plus haut représentent le coût intégral du personnel local, des biens et des services nécessaires pour appuyer l'ensemble du personnel international de la Mission. UN وتبين تقديرات الميزانية الواردة أعلاه التكاليف الكاملة للموظفين المحليين والسلع والخدمات المطلوبة لدعم الموظفين الدوليين للبعثة كلها.
    Il lui faudrait chiffrer le coût intégral des publications et le porter à la connaissance des États Membres. UN وينبغي لليونيدو أن تحدد التكاليف الكاملة للمنشورات وأن تبلغها للدول اﻷعضاء .
    Si le Conseil de sécurité décide de créer deux postes de juge de plus, le crédit à prévoir pour un an sur la base du coût intégral est d'environ 731 000 dollars. UN 86 - إذا أقر مجلس الأمن تعيين القاضيين الآخرين، فإن التكاليف الكاملة ذات الصلة لسنة واحدة ستبلغ تقريبا 000 731 دولار.
    6. Prie le Directeur exécutif d'élaborer une méthode permettant d'identifier la totalité des coûts afférents au financement multibilatéral et de les recouvrer intégralement; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع منهجية لتحديد التكاليف الكاملة واستردادها؛
    6. Prie le Directeur exécutif d'élaborer une méthode permettant d'identifier la totalité des coûts afférents au financement multibilatéral et de les recouvrer intégralement; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع منهجية لتحديد التكاليف الكاملة واستردادها؛
    Encourager à mettre au point des méthodes propres à favoriser l'évaluation intégrale, y compris les coûts de remplacement et les coûts écologiques des biens et services forestiers, afin de promouvoir l'intégration de la totalité des coûts. UN وتشجيع وضع منهجيات للنهوض بالتقييم الكامل للسلع وخدمات الغابات بما في ذلك تكاليف اﻹحلال والتكاليف البيئية، بهدف استيعاب التكاليف الكاملة لمصادر محلية.
    Il fallait également réexaminer la viabilité à long terme de certains bureaux extérieurs sous l'angle du recouvrement intégral des coûts. UN وذكروا أيضا أنه يجب استعراض مدى استدامة بعض المكاتب الميدانية في إطار نموذج استرداد التكاليف الكاملة.
    Autofinancement avec recouvrement intégral des coûts à tous les niveaux UN التمويل الذاتي مع استرداد التكاليف الكاملة في جميع المستويات
    On ne connaît donc pas le coût total du projet, ni la charge de travail supplémentaire ou les ressources additionnelles qui devront être mobilisées pour exécuter le projet. UN ومن ثم فإن التكاليف الكاملة للمشروع وحجم العمل الإضافي والموارد المخصصة اللازمة للتنفيذ كلّها أمور ما زالت مجهولة.
    Le CCI est conscient qu'il doit se faire une idée plus précise de la totalité des coûts des activités menées dans le cadre des projets afin de déterminer si les taux actuels de frais généraux lui permettent de récupérer l'intégralité des coûts de ses opérations. UN ويدرك مركز التجارة الدولية أن لا بد له من تكوين فهم أفضل لكامل تكاليف الأنشطة المنفذة في إطار المشاريع، بهدف تقييم ما إذا كانت معدلات الإنفاق العام الحالي تغطي التكاليف الكاملة للعمليات.
    La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    montant total des dépenses relatives à toute formation dispensée pendant l'exercice biennal en cours ou entreprise pendant cet exercice et devant se terminer au cours de l'exercice biennal suivant; UN التكاليف الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية؛
    L'élargissement du mandat de la Mission fera l'objet d'un additif au présent rapport, lorsque le total des coûts aura été établi. UN أما مسألة تمديد ولاية البعثة فسوف تعالج في إضافة لهذا التقرير عقب إعداد التكاليف الكاملة.
    Cela permet à l'Administrateur de présenter l'ensemble des coûts associés aux mesures de sécurité de façon exhaustive et transparente. UN مما يتيح لمدير البرنامج عرض التكاليف الكاملة المتعلقة بالاحتياجات الأمنية المقررة من الأمم المتحدة على نحو شامل وشفاف.
    a) De continuer à veiller à ce que des ressources financières soient fournies pour couvrir l'intégralité des dépenses convenues que les pays en développement parties doivent engager pour s'acquitter de leurs obligations en vertu du paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention; UN (أ) مواصلة ضمان تقديم الموارد المالية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتحملها البلدان النامية الأطراف في وفائها بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد