Nous sommes conscients que l'intégration européenne n'est pas un processus facile, bien au contraire c'est une voie longue et difficile. | UN | ونحن ندرك أن تحقيق التكامل الأوروبي ليس بأمر سهل؛ بل أن الوصول إليه ينبغي بالعكس أن يتم عبر طريق طويل وعسير. |
Une façon de dissiper les inquiétudes serait de retourner à une des idées fortes qui étaient au cœur de l'intégration européenne. | UN | وثمة طريقة لمعالجة الشواغل القائمة وهي العودة إلى الأخذ بإحدى الأفكار الرئيسية التي يقوم على أساسها التكامل الأوروبي. |
La Bulgarie affirme avec conviction que la coopération régionale fait partie intégrante de l'intégration européenne des Balkans occidentaux. | UN | وبلغاريا تؤكد بقوة على أن التعاون الإقليمي جزء لا يتجزأ من التكامل الأوروبي لمنطقة البلقان الغربية. |
6. La Bosnie-Herzégovine dans le processus d'intégration européenne | UN | 6 - البوسنة والهرسك في عمليات التكامل الأوروبي |
Elles disposeront des moyens de pression nécessaires et pourront ouvrir des perspectives d'intégration européenne. | UN | وسوف تتوفر لها الفعالية المطلوبة وسوف يكون بمقدورها أن تقدم تصورات في إطار عملية التكامل الأوروبي. |
En attendant cependant, l'Agence de la fonction publique a suppléé le Gouvernement et nommé le nouveau chef de la Direction de l'intégration européenne. | UN | وفي هذه الأثناء، استعاضت وكالة الخدمة المدنية عن الحكومة وعيّنت مديرا جديدا لمديرية التكامل الأوروبي. |
L'Allemagne demeure attachée à la poursuite de l'intégration européenne. | UN | ولا تزال ألمانيا ملتزمة بتعميق التكامل الأوروبي. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités en vue de l'intégration européenne | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق ببناء القدرات من أجل التكامل الأوروبي |
Deuxièmement, la République de Moldova a proclamé stratégie nationale prioritaire de l'État la voie de l'intégration européenne. | UN | وفي المقام الثاني، أعلنت جمهورية مولدوفا أنها تعتبر طريق التكامل الأوروبي استراتيجية وطنية ذات أولوية للدولة. |
Le Ministère de l'intégration européenne a, à cet égard, été exemplaire. | UN | وتعطي وزارة التكامل الأوروبي مثالا جيدا في هذا الصدد. |
l'intégration européenne et la coopération régionale sont un projet et une priorité du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يعد التكامل الأوروبي والتعاون الإقليمي من رؤى وأولويات حكومة البوسنة والهرسك. |
Directeur du département de l'intégration européenne et des relations internationales | UN | مدير قسم التكامل الأوروبي والعلاقات الخارجية |
Directeur général de la Section de l'intégration européenne et de la coopération internationale | UN | مدير عام قسم التكامل الأوروبي والتعاون الدولي |
6. Les Parties collaboreront de manière à assister la République d'Azerbaïdjan dans le domaine de l'intégration européenne et euro-atlantique. | UN | 6 - وسيعمل الطرفان على تنمية علاقة تهدف إلى مساعدة جمهورية أذربيجان في ميدان التكامل الأوروبي والأوروبي الأطلسي. |
:: Réalisation de consultations, conférences et autres activités communes sur les questions de l'intégration européenne | UN | :: إجراء مشاورات ومؤتمرات وأنشطة مشتركة أخرى عن مسائل التكامل الأوروبي |
Moldova a choisi de façon irréversible la voie de l'intégration européenne en tant qu'objectif stratégique de sa politique étrangère. | UN | واختارت جمهورية مولدوفا اختيارا لا رجعة فيه طريق التكامل الأوروبي بوصفه هدفا إستراتيجيا لسياستها الخارجية. |
La République de Moldova s'est irréversiblement engagée sur la voie de l'intégration européenne, objectif stratégique de sa politique étrangère. | UN | لقد اختارت جمهورية مولدوفا خيارا لا رجوع عنه طريق التكامل الأوروبي هدفا استراتيجيا لسياستها الخارجية. |
Elles auront les moyens de pression nécessaire et seront en mesure d'ouvrir des perspectives d'intégration européenne. | UN | إذ ستتمتع بالقدرة على التأثير وستتمكن من طرح مشاريع مستقبلية في إطار عملية التكامل الأوروبي. |
Cinquante années d'intégration européenne témoignent du fait que l'intégration est la clef de la stabilité, de la prospérité et du progrès économique. | UN | وقد أظهرت 50 سنة من التكامل الأوروبي أن هذا التكامل هو أساس الاستقرار والازدهار والتقدم الاقتصادي. |
L'existence de cette société est prévue et requise par la législation de Bosnie-Herzégovine, les déclarations du Conseil de mise en œuvre de la paix et les processus d'intégration européenne. | UN | وجود ترانسكو منصوص عليه ومطلوب في تشريعات البوسنة والهرسك، وفي إعلانات مجلس تنفيذ السلام، وفي عمليات التكامل الأوروبي. |
Le fait que la Republika Srpska ne veuille pas coordonner son action avec celle des autorités de l'État et des autres niveaux de gouvernement pour ce qui est de l'intégration à l'Europe est particulièrement inquiétant. | UN | وكان من بواعث القلق بوجه خاص عدم تنسيق جمهورية صربسكا مع السلطات الحكومية وغيرها من السلطات في البلد فيما يتعلق بعملية التكامل الأوروبي. |
Tous les États continuent de faire d'importants progrès en ce qui concerne le contrôle des frontières dans le cadre de leur intégration européenne. | UN | وتواصل جميع الدول إحراز تقدم ملموس في ما يتعلق بمراقبة الحدود في إطار التكامل الأوروبي. |
Les Présidents ont constaté que la coopération croissante avec les autres pays d'Europe centrale apportait une contribution positive à l'évolution politique et économique sur la voie de l'intégration de l'Europe. | UN | وأقر الرؤساء بأن التعاون المتزايد دوما مع بلدان أوروبا الوسطى اﻷخرى يساهم إيجابيا في التطوير السياسي والتنمية الاقتصادية على درب التكامل اﻷوروبي. |