L'un des deux rapports sur les tendances en matière de politiques commerciales nationales et de processus d'intégration sous-régionale en Amérique centrale | UN | وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن الاتجاهات في سياسات التجارة الوطنية وعملية التكامل دون الإقليمي في أمريكا الوسطى |
D'après le rapport de 2004 de la CEA intitulé < < État de l'intégration régionale en Afrique > > , les 14 initiatives d'intégration sous-régionale menées sur le continent ont donné des résultats inégaux. | UN | 14 - ووفقا لتقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لعام 2004 عن " تقييم الاندماج الإقليمي في أفريقيا " ، أسفرت جهود القارة الأربعة عشر في مجال التكامل دون الإقليمي عن أداء متفاوت المستوى. |
76. Durant la période considérée, le Bureau sous-régional en Afrique centrale a renforcé ses partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique centrale. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، عزز المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا شراكاته على الصعيدين دون الإقليمي والقطري لدعم الدعوة للسياسات ورسم السياسات وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط أفريقيا. |
Nous exhortons les institutions financières internationales, notamment les banques régionales de développement, à continuer d'appuyer des projets visant à promouvoir l'intégration sous-régionale et régionale entre pays en développement et pays en transition. | UN | ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Nous exhortons les institutions financières internationales, notamment les banques régionales de développement, à continuer d'appuyer des projets visant à promouvoir l'intégration sous-régionale et régionale entre pays en développement et pays en transition. | UN | ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
a) Renforcement des moyens institutionnels qu'ont les pays membres de prendre des décisions et de mener des activités aux fins de l'intégration de la sous-région, de la région et de l'hémisphère et de progresser concrètement en ce sens. | UN | (أ) توافر قدرات مؤسسية أقوى في البلدان الأعضاء لاتخاذ القرارات وتنفيذ الأنشطة وتحقيق تقدم فعلي في مجال التكامل دون الإقليمي والإقليمي وفي النصف الغربي من الكرة الأرضية. |
Leur rôle au niveau sous-régional peut être renforcé en accroissant les relations avec les institutions d'intégration sous-régionale existantes, mais il convient de veiller à éviter les doubles emplois entre ces institutions et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويمكن تعزيز دورها على الصعيد دون الإقليمي بتوسيع نطاق الروابط مع مؤسسات التكامل دون الإقليمي الحالية، لكن ينبغي الحرص على تفادي الازدواجية بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة. |
Le Bureau a aidé les États membres de la CEDEAO à adopter une position commune pour faire face aux principales priorités en matière d'intégration sous-régionale par le renforcement des capacités et la production de connaissances. b) Renforcement de la capacité qu'ont les communautés économiques | UN | وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف. |
Comme, parallèlement, les pays en développement sont engagés dans un processus d'intégration sous-régionale, la cohérence et la coordination des arrangements commerciaux régionaux Nord-Sud avec le processus d'intégration sous-régionale, de façon à éviter tout effet de refroidissement de ce dernier, sont devenues une préoccupation qui concerne plusieurs régions. | UN | وحيث أن البلدان النامية تشارك بالتوازي في عمليات التكامل دون الإقليمي، فإن تنسيق الاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب واتساقها مع عملية التكامل دون الإقليمي لتجنب إحداث أي أثر مثبط للأخير، بات يشكل شاغلاً فيما بين المناطق. |
Malgré son grand potentiel, le processus d'intégration sous-régionale n'a fait jusqu'à présent que des progrès modestes en Afrique centrale. | UN | 57 - على الرغم مما تنطوي عليه عملية التكامل دون الإقليمي من إمكانيات ذات شأن فإنها لم تحقق حتى الآن سوى تقدم متواضع في وسط أفريقيا. |
En outre, les ateliers régionaux, notamment les tables rondes à partir d'études sur les pays, les analyses d'experts et les échanges intervenus dans ce cadre, avaient été très appréciés, et avaient offert un moyen de participation efficace aux pays associés au processus d'intégration sous-régionale et aux activités connexes sur la définition de politiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد كانت حلقات العمل الإقليمية، والتي تضمنت مناقشات المائدة المستديرة استناداً إلى تقارير البحوث القطرية، وتحليل الخبراء، والتعليقات، محل تقدير كبير، وأتاحت حلقات العمل هذه منبراً للمشاركة الفعالة للبلدان في عملية التكامل دون الإقليمي وما يتصل بها من عمليات تشكيل السياسات. |
b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les activités de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique du Nord. | UN | (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ولوضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا. |
b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les activités de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique centrale. | UN | (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط أفريقيا. |
Accord sur l'intégration sous-régionale andine | UN | اتفاق بشأن التكامل دون الإقليمي لمنطقة الأنديز |
Il a insisté avec ses interlocuteurs sur l'importance de la poursuite de la collaboration pour renforcer l'intégration sous-régionale et relever les défis sur le plan de la sécurité. | UN | وأكد لمحاوريه على أهمية مواصلة التعاون من أجل تعزيز التكامل دون الإقليمي والتصدي للتحديات الأمنية. |
:: La communauté internationale devrait envisager de renforcer la CEDEAO dans les domaines qui lui permettent mieux de jouer le rôle de fer de lance de l'intégration sous-régionale. | UN | :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي. |
Au plan africain, le Burkina Faso a toujours oeuvré au renforcement des relations de bon voisinage et à la réalisation de l'intégration sous-régionale et régionale ainsi qu'à la promotion de la paix et de la sécurité. | UN | وعلى الصعيد الأفريقي، عملت بوركينا فاسو بشكل ثابت على توطيد علاقات حسن الجوار وتعزيز التكامل دون الإقليمي والإقليمي فضلا عن إحلال السلام والأمن. |
:: La communauté internationale devrait envisager de renforcer la CEDEAO dans les domaines qui lui permettent mieux de jouer le rôle de fer de lance de l'intégration sous-régionale. | UN | :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي. |
107. Pendant la période considérée, le Bureau sous-régional de la CEA en Afrique centrale a renforcé ses partenariats au niveau de la sous-région et des pays à l'appui du plaidoyer, de l'élaboration de politiques et de l'exécution de programmes d'intégration sous-régionale. | UN | 107- خلال الفترة قيد الاستعراض عمل المكتب دون الإقليمي على تعزيز شراكاته على المستويين دون الإقليمي والقطري وذلك من أجل دعم السياسات الدعوية وصنع السياسات وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط أفريقيا. |
L'intégration sousrégionale est un moyen de diversifier les exportations, et d'inciter de nombreuses nouvelles entreprises à se lancer dans l'exportation, à acquérir de l'expérience sur le marché régional et à devenir compétitives dans des secteurs où le marché régional dépasse le seuil de rentabilité. | UN | ويشكل التكامل دون الإقليمي وسيلة للتنويع بإنتاج منتجات تصديرية جديدة، ولتشجيع العديد من الشركات الجديدة على التصدير للمرة الأولى، واكتساب تجربة في السوق الإقليمية، واكتساب قدرة على التنافس في فروع معينة تتجاوز فيها السوق الإقليمية عتبة فعالية التكاليف. |
Entre-temps, et en réponse à des préoccupations du même ordre, des efforts sont actuellement déployés pour définir des objectifs communs de coordination macroéconomique au sein des processus d'intégration sous-régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي هذه الأثناء، واستجابة لشواغل مماثلة، تُبذَل الجهود لتحديد أهداف مشتركَة للتنسيق على صعيد الاقتصاد الكلي في إطار عمليات التكامل دون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
51. La Colombie honore les engagements bilatéraux qu'elle a pris, dans le cadre d'accords sous-régionaux d'intégration, en vue de faciliter le mouvement des marchandises et des personnes entre les pays sans littoral et les pays de transit. | UN | ٥١ - تفي كولومبيا بالالتزامات الثنائية التي قطعتها على نفسها في إطار اتفاقات التكامل دون اﻹقليمي التي تستهدف تحسين ترتيبات المرور العابر من أجل نقل البضائع والركاب بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Renforcement de la capacité des États membres et des communautés économiques régionales d'élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes macroéconomiques harmonisés pour répondre aux priorités sous-régionales essentielles de l'Afrique de l'Ouest. | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على صياغة سياسات وبرامج اقتصادية كلية وقطاعية مواءمة وتنفيذها للتصدي لأولويات التكامل دون الإقليمي الرئيسية في غرب أفريقيا |