ويكيبيديا

    "التكتلات الاحتكارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ententes
        
    • des ententes
        
    • les cartels
        
    • une entente
        
    • d'entente
        
    • d'ententes
        
    • de cartels
        
    • monopoles
        
    • ces ententes
        
    • fusions
        
    Vu la longueur des enquêtes sur les ententes internationales, le délai d'exclusion peut devenir un réel obstacle. UN وقد تتصادم طبيعة التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية التي تستغرق وقتاً طويلاً مع فترة الاستبعاد.
    Les programmes de clémence étaient le moyen le plus efficace de lutter contre les ententes. UN وأشار إلى أن برامج التساهل هي الأداة الأنجع في مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    Recours aux programmes de clémence pour faire appliquer le droit de la concurrence contre les ententes injustifiables dans les pays en développement UN استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية
    En raison de la mondialisation des activités pernicieuses des ententes, il était devenu nécessaire de les combattre à l'échelon mondial. UN وقال إن عولمة ما تضطلع به التكتلات الاحتكارية من أنشطة ضارة تستلزم مكافحة هذه التكتلات على الصعيد العالمي.
    Aux fins d'application de ces règles, l'UEMOA a adopté en 2002 un règlement sur les pratiques anticoncurrentielles et des procédures régissant les cartels et l'abus de position dominante ainsi que les aides d'État. UN ولتنفيذ هذه القواعد، اعتمد الاتحاد لوائح في عام 2002 بشأن الممارسات المنافية للمنافسة، والإجراءات التي تحكم التكتلات الاحتكارية وإساءة استغلال وضع الهيمنة، ومساعدة الدولة.
    Les parties à une entente internationale choisissent rarement en effet de demander la clémence dans ces pays. UN فمن النادر أن يختار أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية طريق التقدم بطلب للحصول على تساهل في تلك الولايات القضائية.
    Les sanctions administratives, en particulier les amendes, sont la forme de sanction la plus courante dans les affaires d'entente. UN فالعقوبات الإدارية، وخاصة الغرامات، هي الشكل الأكثر شيوعاً من أشكال العقوبات في حالات التكتلات الاحتكارية.
    De nombreux observateurs considèrent que les ententes injustifiables constituent la violation la plus flagrante du droit de la concurrence. UN يرى الكثيرون أن التكتلات الاحتكارية القوية هي أسوأ الجرائم ضد قوانين المنافسة.
    Les autorités de la concurrence dans le monde devaient être en mesure de coopérer à l'application de mesures vigoureuses de lutte contre les ententes, et, à cette fin, une coopération devrait être établie pour renforcer les capacités. UN ويجب على السلطات الناظمة للمنافسة في جميع أنحاء العالم أن تكون قادرة على التعاون على إنفاذ مكافحة التكتلات الاحتكارية مكافحة نشطة، ولا بد في سبيل ذلك من التعاون على بناء القدرات.
    Pour les consommateurs, les ententes et les fusionsacquisitions internationales peuvent avoir des incidences préoccupantes sur la concurrence. UN وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود.
    Les enquêtes et les amendes ont aussi un effet dissuasif sur les ententes existantes ou projetées. UN كما أن للتحقيقات بشأن التكتلات الاحتكارية وفرض غرامات عليها أثرا ردعيا على التكتلات الخفية والمحتملة.
    Le Bureau de la concurrence se concentrait pour le moment sur les ententes dans les secteurs de l'énergie, des télécommunications et des transports. UN ويركز مكتب المنافسة في الوقت الراهن على التكتلات الاحتكارية في قطاعات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Il importe donc d'éliminer les effets anticoncurrentiels des fusions internationales et de lutter contre les ententes. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان إزالة آثار عمليات الاندماج عبر الحدود المانعة للمنافسة ومكافحة التكتلات الاحتكارية.
    Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    La République de Corée a infligé des amendes aux membres des ententes sur les électrodes en graphite et les vitamines. UN وفرضت جمهورية كوريا غرامات على أعضاء التكتلات الاحتكارية المنضوين في إطار التكتلات الاحتكارية لأقطاب الغرافيت والفيتامينات.
    Les pays développés et en développement ont de grandes difficultés à déceler les cartels. UN وقد شكل الكشف عن التكتلات الاحتكارية في العديد من الولايات القضائية تحدياً كبيراً للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    54. les cartels d'exportation peuvent dans certains cas avoir pour but de restreindre les exportations afin de maintenir les prix élevés − et on en a vu un bel exemple avec l'industrie pétrolière −, mais ils peuvent également permettre aux petites entreprises de mettre conjointement en place des circuits d'exportation, ce qu'elles ne pourraient faire individuellement en raison de leur petite taille. UN ومن أمثلة ذلك الصناعة النفطية. ولكن ربما كانت التكتلات الاحتكارية العاملة في مجال التصدير وسيلة للشركات الصغرى لتشترك في إنشاء قنوات للتصدير لن تستطيع إنشاءها منفردة بسبب صغر حجمها.
    En l'absence de succursale ou de filiale sur leur territoire, il est très difficile à ces pays de rassembler suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer l'existence d'une entente. UN وتواجه هذه البلدان صعوبات جمة في جمع ما يكفي من الأدلة لإثبات الوجود الفعلي لأحد التكتلات الاحتكارية حينما لا يكون لهذا التكتل فرع أو شركة تابعة ضمن ولاياتها القضائية.
    La mondialisation croissante des activités économiques impose de traiter des affaires de fusions et de pratiques anticoncurrentielles internationales, y compris des affaires d'entente, ce qui représente une tâche très lourde. UN ويترافق تزايد عولمة الأنشطة الاقتصادية مع تزايد صعوبة مهمة التعامل مع عمليات الاندماج عبر الحدود ومع الممارسات المانعة للمنافسة، بما في ذلك التكتلات الاحتكارية الدولية.
    La partie qui suit traite de celles qui se posent dans le cas d'ententes présentes dans deux juridictions ou plus. UN ويناقش الجزء التالي القضايا التي تُثار إذا امتدت التكتلات الاحتكارية لتشمل ولايتين قضائيتين أو أكثر.
    Puis, elles commencent à s'attaquer à des affaires plus complexes, notamment les affaires de cartels et de fusions anticoncurrentielles. UN ثالثاً، تبدأ في معالجة الحالات الأكثر تعقيداً، بما في ذلك التكتلات الاحتكارية وعمليات الاندماج المانعة للمنافسة.
    Il existe d'autres types d'accords qui contiennent des dispositions sur la concurrence, notamment les accords sur les monopoles et les entreprises d'État conclus dans le cadre de l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) et les accords conclus avec l'Union européenne. UN وهناك أشكال أخرى من الاتفاقات، مثلاً بشأن التكتلات الاحتكارية والشركات الحكومية في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، وتلك المبرمة مع الاتحاد الأوروبي، التي تتضمن أحكاماً خاصة بالمنافسة.
    On a ainsi assisté à un changement notable dans la façon de traiter ces ententes, depuis l'introduction en République de Corée d'un programme de clémence à leur égard. UN ويعني ذلك تحولاً ملحوظاً في التعامل مع حالات التكتلات الاحتكارية منذ تطبيق برنامج التسامح بشأن التكتلات الاحتكارية في جمهورية كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد