Je crois que cela nous donne une indication précise de l'importance du Registre et de la mesure dans laquelle cet instrument destiné à renforcer la confiance contribue à prévenir l'accumulation excessive d'armes et à éviter une déstabilisation politique et, bien évidemment, à instaurer efficacement la confiance. | UN | وأعتقد أن ذلك يعطينا دلالة واضحة على أهمية السجل ومدى مساهمة ذلك التدبير من تدابير بناء الثقة في منع التكديس المفرط للأسلحة وفي تفادي الزعزعة السياسية، وفي بناء الثقة على نحو فعال بدون شك. |
Objectif : Favoriser une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et lutter contre l'accumulation excessive d'armes légères, qui constitue un facteur de déstabilisation, ainsi que contre le trafic et la fabrication illicite de ces armes légères. | UN | الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار. الموعد المتوقع للإنجاز |
La relation entre l'accumulation excessive d'armes légères, le caractère chronique des conflits armés et la < < culture > > de la violence; | UN | (5) الصلة بين التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة ومناطق الصراعات المسلحة المزمنة وثقافات العنف؛ |
l'accumulation excessive d'armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre, au-delà des objectifs de pure légitime défense, risque de créer ou de perpétuer un cercle vicieux fondé d'une part sur l'instabilité et le conflit et de l'autre sur la pauvreté et le sous-développement. | UN | وقد يؤدي التكديس المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بشكل يتجاوز أغراض الدفاع المشروع عن النفس، إلى إيجاد أو إدامة الحلقة المفرغة لعدم الاستقرار والصراع، من جهة، والفقر وتخلف النمو، من جهة أخرى. |
L'accumulation excessive des armes classiques, notamment des armes légères, est à la fois une source de tension et de conflit et une cause de leur prolongation inconsidérée. | UN | ويشكل التكديس المفرط للأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نتيجة للتوتر والصراعات وسببا لاتفاقهما وإطالتها في آن معا. |
S'agissant des dépenses militaires, qui demeurent une question importante dans la relation désarmement-développement, le Secrétariat continue de s'employer avec énergie à promouvoir la transparence en matière d'armements, dans laquelle il voit un premier pas essentiel pour encourager la limitation des dépenses et décourager l'accumulation excessive d'armements. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات العسكرية، التي تظل مسألة هامة في إطار الصلة بين نزع السلاح والتنمية، تواصل الأمانة العامة بذل جهود مكثفة من أجل تشجيع الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة باعتبارها خطوة أولى أساسية نحو تشجيع الانضباط في النفقات الدفاعية والثني عن التكديس المفرط للأسلحة. |
Par ailleurs, l'accumulation excessive d'armes classiques et, en particulier, d'armes légères, est source de tensions ou de conflits. Elle est également responsable de l'aggravation ou de la persistance de conflits ainsi que d'un nombre élevé de crimes et de décès parmi la population civile, notamment au sein des catégories les plus vulnérables de la société. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التكديس المفرط للأسلحة التقليدية، خاصة الأسلحة الصغيرة، ناتج عن التوترات أو الصراعات، وهو أيضا سببٌ في تفاقم الصراعات أو استمرارها، ويسهم في معدلات الجريمة المرتفعة ويسبب الوفيات بين المدنيين الأبرياء، خاصة بين أضعف فئات المجتمع. |
Des menaces anciennes, qui vont de l'existence d'armes nucléaires à l'accumulation excessive d'armes légères et de petit calibre, d'armes de destruction massive aux mines antipersonnel, existent toujours. | UN | وتظل الأخطار القديمة - من وجود الأسلحة النووية إلى التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومن أسلحة الدمار الشامل إلى الألغام المضادة للأفراد - من دون حل. |
Objectif : Favoriser une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et lutter contre l'accumulation excessive d'armes légères, qui constitue un facteur de déstabilisation, ainsi que contre le trafic et la fabrication illicite de ces armes légères. | UN | الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار |
Le Nicaragua réaffirme son attachement à la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes, car il considère que l'accumulation excessive d'armes classiques, notamment d'armes légères et de petit calibre, est à l'origine de tensions et de conflits, ainsi que du niveau élevé de la criminalité dans la région. | UN | 6 - وتؤكد نيكاراغوا مجددا التزامها باتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة لأنها تعتبر أن التكديس المفرط للأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يؤدي إلى نشوء التوترات والنزاعات، فضلا عن ارتفاع معدلات الإجرام في المنطقة. |
Le Japon attache une grande valeur au rôle que le Registre joue pour prévenir l'accumulation excessive des armes classiques, qui peut causer une instabilité au niveau régional, et nous continuerons de déployer des efforts pour renforcer davantage le Registre, afin qu'il puisse répondre efficacement aux défis auxquels il est confronté. | UN | وتقدر اليابان تقديرا عظيما الدور الذي يقوم به السجل في منع التكديس المفرط للأسلحة التقليدية مما قد يتسبب في زعزعة الاستقرار على الصعيد الإقليمي، وسنستمر في جهودنــا لزيادة تعزيز السجل حتي يتصدى بفعالية للتحديات التي تواجهه. |