ويكيبيديا

    "التكلفة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coûts avec
        
    • coûts entre
        
    • le coût des services fournis et les
        
    Fourniture d'une assistance par les donateurs et partage des coûts avec les pays développés partenaires, par exemple dans le cadre de projets de foires commerciales ou d'actions de développement; UN :: تقديم المساعدة من الجهات المانحة وتقاسم التكلفة مع الشركاء من أطراف البلدان المتقدمة، وذلك، على سبيل المثال، في إطار مشاريع التجارة النزيهة أو المشاريع الإنمائية؛
    Le poste sera financé sur la base du partage des coûts avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وسوف تمويل هذه الوظيفة على أساس تقاسم التكلفة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il fournit ces services dans le cadre d'accords de participation aux coûts avec les institutions de financement multilatéral avec lesquelles la FAO a conclu des accords de coopération — comme la Banque mondiale et les banques régionales et sous-régionales de développement. UN ويقدم المركز خدماته في إطار ترتيبات تقاسم التكلفة مع مؤسسات التمويل المتعدد اﻷطراف التي أبرمت الفاو معها اتفاقات تعاون، مثل البنك الدولي والمصارف اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للتنمية.
    Réaffirmant qu'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies est une obligation implicite de l'Organisation qui doit nécessairement reposer sur un accord de participation aux coûts entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, UN وإذ تعيد تأكيد أن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة يجب أن يستند إلى ترتيب ضروري لتقاسم التكلفة مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    5. Le représentant du Secrétariat a informé le Comité que selon les deux critères retenus par l'Assemblée générale, un organe bénéficiait de comptes rendus de séance lorsque la question qu'il traitait était véritablement une question de fond et lorsqu'il n'y avait pas disproportion entre le coût des services fournis et les avantages qui en étaient retirés. UN ٥ - أفاد ممثل اﻷمانة العامة اللجنة بأن المعيارين اللذين حددتهما الجمعية العامة لتوفير محاضر موجزة لجهاز ما هما أن يكون الموضوع فنيا بما يكفي وأن تتناسب التكلفة مع الفائدة المتحققة.
    On a donc fixé le taux de recouvrement correspondant aux services généraux de gestion à 3 % en moyenne du portefeuille de programmes du pays, dans le cas d'un partage des coûts avec les pays de programme. UN ونتيجة لذلك، حدد الرسم المتعلق بخدمات دعم الإدارة العامة فيما يخص تقاسم التكلفة مع البلد الذي ينفذ به برنامج بمعدل متوسط قدره 3 في المائة يقاس على نطاق مجموعة البرامج المتعلقة ببلد محدد.
    Enfin, il demande des informations actualisées sur les problèmes de transport aérien et fluvial rencontrés par la Mission et souhaite savoir si des arrangements de participation aux coûts avec d'autres organismes des Nations Unies sont prévus concernant les moyens de transport aérien. UN وأخيرا، فإن المجموعة تطلب تزويدها بآخر المستجدات عن التحديات التي تواجهها البعثة في مجال النقل الجوي والنهري. وتتساءل عما إذا كانت هناك أي خطط لترتيبات تقاسم التكلفة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بالعتاد الجوي.
    Partage, par le Bureau des services d'achats interorganisations, des informations relatives à ses pratiques en matière d'établissement des coûts avec les autres organismes des Nations Unies UN تقاسم مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات للمعلومات المتعلقة بممارساته بشأن منهجيات تحديد التكلفة مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة
    Le développement des sources d'énergie durables est rapide mais le secteur agricole tarde à les adopter car elles soulèvent de nombreuses difficultés : adaptation anticipée des technologies, situation géographique, frais d'équipement élevés, et compétitivité des coûts avec les sources d'énergie classiques entre autres. UN 31 - وتتطور مصادر الطاقة المستدامة بشكل سريع؛ ولكنها على الرغم من ذلك بطيئة النفاذ إلى القطاع الزراعي لأنها تمثل تحديات للمزارعين. ومن بين هذه التحديات: التكييف المبكر للتكنولوجيات؛ والموقع الجغرافي؛ وارتفاع التكاليف الرأسمالية؛ وتنافسية التكلفة مع مصادر الطاقة التقليدية.
    Dans le cas du partage des coûts avec les pays de programme, la redevance pour services généraux de gestion a été fixée à une moyenne de 3 % en raison de la nature de la participation du PNUD à ces programmes. UN وبالنسبة لتقاسم التكلفة مع البلدان التي تنفذ بها برامج، حُدد رسم المصاريف العامة لخدمات دعم الإدارة العامة بمتوسط قدره 3 في المائة، ويعود ذلك إلى طابع مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه البرامج.
    À la suite d'accords de participation aux coûts avec le PAM et le PNUD, le personnel et les installations du BINUSIL dans les districts de la Sierra Leone se trouvent maintenant dans les mêmes locaux que les divers organismes des Nations Unies, ce qui permet de réduire au minimum le coût des opérations sur le terrain. UN وبعد الاتفاق على تقاسم التكلفة مع برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قام المكتب بضم موظفيه ومنشآته في مقاطعات سيراليون إلى الوكالات المعنية، مما أدى إلى خفض تكاليف العمليات الميدانية إلى الحد الأدنى.
    46. Au niveau sous-régional, un projet visant à renforcer les capacités institutionnelles pour la réduction de la demande dans les groupes à haut risque est en cours d’exécution dans le cadre d’un arrangement de participation aux coûts avec le PNUCID. UN ٤٦ - وعلى الصعيد دون اﻹقليمي ، يجري تنفيذ مشروع يهدف إلى تطوير القدرات المؤسسية في ميدان خفض الطلب عند المجموعات الشديدة التعرض للخطر ، في إطار ترتيب لتقاسم التكلفة مع اليونديب .
    Par ailleurs, les payeurs tiers (c'est-à-dire les compagnies d'assurances) des soins de santé représentaient une autre source potentielle de financement et pouvaient participer aux coûts avec les gouvernements et les utilisateurs. UN وعلاوة على ذلك تمثل اﻷطراف اﻷخرى المسددة لتكاليف الرعاية الصحية )شركات التأمين على سبيل المثال( ممولا محتملا آخر لتقاسم التكلفة مع الحكومات والمستفيدين.
    En outre, du fait de la nature particulière de ce mode de financement, on n'a pas tenu compte du partage des coûts avec les pays de programme pour calculer le taux de recouvrement du coût des services généraux de gestion. Le taux applicable en cas de partage des coûts avec les pays de programme a été calculé uniquement sur la base des ressources des donateurs. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لاختلاف طابع تقاسم التكلفة مع البلد الذي ينفذ به برنامج، فإن هذا الشكل من تقاسم التكاليف لم يدرج في حساب نسبة خدمات دعم الإدارة العامة، الذي يتم احتسابه بدلا عن ذلك على أساس موارد المانحين وحدها (انظر المرفق باء).
    Entre 2009 et 2011, les contributions des pays de programme aux autres ressources (ressources locales et partage des coûts avec des tierces parties) se sont accrues de 12 % pour passer de 787 millions de dollars en 2009 à 885 millions de dollars en 2011. UN وبين عامي 2009 و 2011، زادت المساهمات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج إلى الموارد الأخرى (الموارد المحلية وتقاسم التكلفة مع أطراف ثالثة) بنسبة 12 في المائة من 787 مليون دولار في عام 2009 إلى 885 مليون دولار في عام 2011.
    Plusieurs organismes ont avancé des propositions similaires pour un < < effort massif > > qui serait financé par des ressources internationales de façon à augmenter l'échelle de l'exploitation des sources d'énergie renouvelable dans les pays en développement, de valoriser les économies d'apprentissage et d'avancer la date où la parité des coûts avec les combustibles fossiles sera obtenue. UN وقدمت عدة منظمات مقترحات مماثلة لتوفير " دفعة قوية " مموَّلة دوليا لتوسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في البلدان النامية، بالاستفادة من اقتصادات التعلم وتقديم موعد تحقيق التكافؤ في التكلفة مع أنواع الوقود الأحفوري().
    Réaffirmant qu'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies est une obligation implicite de l'Organisation qui doit nécessairement reposer sur un accord de participation aux coûts entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, UN وإذ تعيد تأكيد أن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة يجب أن يستند إلى ترتيب ضروري لتقاسم التكلفة مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant également qu'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies est une obligation implicite de l'Organisation qui doit nécessairement reposer sur un accord de participation aux coûts entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة يجب أن يستند إلى ترتيب ضروري لتقاسم التكلفة مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    76. Le représentant du Secrétariat a informé le Comité que selon les deux critères retenus par l'Assemblée générale, un organe bénéficiait de comptes rendus de séance lorsque la question qu'il traitait était véritablement une question de fond et lorsqu'il n'y avait pas disproportion entre le coût des services fournis et les avantages qui en étaient retirés. UN ٧٦ - أفاد ممثل اﻷمانة العامة اللجنة بأن المعيارين اللذين حددتهما الجمعية العامة لتوفير محاضر موجزة لجهاز ما هما أن يكون الموضوع فنيا بما يكفي وأن تتناسب التكلفة مع الفائدة المتحققة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد