Le Comité a noté en outre que trois postes seulement sur un total de 51 relevant de l'appui aux programmes seront financés sur le budget ordinaire, selon les renseignements complémentaires fournis au Comité. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أن ثلاثة وظائف فحسب ضمن بند دعم البرامج سيتم تمويلها من الميزانية العادية، من بين ما مجموعه 51 وظيفة مدرجة في ذلك البند، حسب المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
Le Comité prend également note avec satisfaction des réponses écrites apportées par la France à la liste des points à traiter, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالردود الخطية التي قدمتها فرنسا على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير. |
Vu l'importance des ressources complémentaires fournies par les pays donateurs et les institutions financières, la délégation brésilienne convient avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) qu'un rapport sur la question devrait être établi chaque année. | UN | وأكد على أهمية الموارد التكميلية المقدمة من اﻷمم المانحة والمؤسسات المالية، وأضاف أنه يتفق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن إعداد تقرير عن تدفقات هذه الموارد ينبغي أن يجرى على أساس سنوي. |
Renseignements supplémentaires fournis lors des délibérations | UN | المعلومات التكميلية المقدمة أثناء المداولات |
Le nombre des bénéficiaires des rations alimentaires supplémentaires fournies au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil s'élevait à 241 588 personnes. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من الحصص الغذائية التكميلية المقدمة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( ٧٨٨ ٢٤١ شخصا. |
En outre, 26 pays ont récemment - en 1998 ou 1999 - envoyé des renseignements sur la législation et la pratique régissant la peine capitale pour les rapports annuels supplémentaires présentés à la Commission des droits de l'homme. | UN | وعـلاوة على ذلك، قام 26 بلداً مؤخراً - في سنة 1998 أو 1999 - بإرسال معلومات عن القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام لاستخدامها في التقارير السنوية التكميلية المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
D'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité, il semble que les économies réalisées par rapport au budget tiennent aussi au retard observé dans le déploiement du personnel militaire. | UN | وتفهم اللجنة، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن التأخـُّـر في نشر الأفراد العسكريين قــد ساهـم هو الآخـر في النقص في النفقات على هذا البند. |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information qui leur sont fournis | UN | ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة |
a) i) Accroissement du pourcentage des rapports et des renseignements supplémentaires soumis dans les délais fixés pour la publication des documents | UN | (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية من التقارير والمعلومات التكميلية المقدمة بحلول المواعيد النهائية للوثائق |
Dans sa décision 10/CMP.6, la CMP a prié le secrétariat d'établir une compilation-synthèse des informations supplémentaires figurant dans les cinquièmes communications nationales, soumises en application du paragraphe 2 de l'article 7 du Protocole de Kyoto, pour examen par la CMP à sa septième session. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى الأمانة، بموجب مقرره 10/م أإ-16، أن تعدّ تقرير تجميع وتوليف للمعلومات التكميلية المقدمة في البلاغات الوطنية الخامسة وفقاً للفقرة 2 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو، لينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة. |
Le Comité prend acte avec satisfaction des réponses écrites apportées par le Luxembourg à la liste des points à traiter, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. | UN | وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير. |
Le Comité prend acte avec satisfaction des réponses écrites apportées par le Luxembourg à la liste des points à traiter, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. | UN | وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير. |
Dans les rapports et dans les renseignements complémentaires fournis à l'Assemblée, les expressions < < opération de maintien de la paix > > et < < mission sur le terrain > > sont utilisées indistinctement pour désigner les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. | UN | ففي التقارير والمعلومات التكميلية المقدمة إلى الجمعية، استخدام تعبيرا " عمليات حفظ السلام " و " البعثات الميدانية " للإشارة إلى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على نحو يتعذر تمييزه. |
2. Le secrétariat était prié d'inclure dans le rapport de synthèse les informations complémentaires fournies par les gouvernements, en application de la décision 21/COP.1. | UN | ٢- وقد طُلب من اﻷمانة أن تُدرج في التقرير الموحد المعلومات التكميلية المقدمة من الحكومات وفقا للمقرر ١٢/م أ-١. |
Les besoins en personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en consultants découlant de cette résolution sont décrits en détail dans les informations complémentaires fournies au Comité. | UN | وترد تفاصيل الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة وخدمات الخبراء الاستشاريين في إطار هذا البند في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. |
Les fonds supplémentaires fournis à l'UNICEF à l'appui d'initiatives de cette nature peuvent être utilisés avec souplesse et ils aident l'organisation à redresser les déséquilibres des fonds supplémentaires qui résultent souvent des priorités du financement multilatéral ou bilatéral. | UN | واﻷموال التكميلية المقدمة إلى اليونيسيف من أجل هذه المبادرات يمكن تطبيقها بمرونة وتساعد أيضا على معالجة الاختلالات في التمويل التكميلي التي يمكن أن تنجم عن أولويات التمويل المتعدد اﻷطراف أو الثنائي. |
Les informations supplémentaires fournies ci-après se rapportent aux prévisions de dépenses indiquées dans la colonne 4 de l’annexe I.A, qui concernent la période du 1er septembre 1999 au 30 juin 2000. | UN | ١ - تشير المعلومات التكميلية المقدمة أدناه إلى تقديرات التكاليف المبينة في العمود ٤ من المرفق اﻷول - ألف عن الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
a) i) Accroissement du pourcentage des rapports et des renseignements supplémentaires présentés dans les délais fixés pour la publication des documents | UN | (أ) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للتقارير والمعلومات التكميلية المقدمة بحلول المواعيد النهائية لتقديم الوثائق |
D'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité, cette augmentation s'explique par le fait que l'aide aux utilisateurs et autres services d'appui ont été sous-traités pour faire face à l'accroissement de la demande. | UN | وتشير المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة أن الزيادة المقدرة تعزى إلى الاستعانة بالمصادر الخارجية في خدمات مكتب المساعدة الحاسوبية ودعم المستخدمين لتلبية الطلب المتزايد. |
compléments d'information fournis lors des délibérations | UN | المعلومات التكميلية المقدمة أثناء المداولات |
a) i) Accroissement du pourcentage des rapports et des renseignements supplémentaires soumis dans les délais fixés pour la publication des documents | UN | (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية من التقارير والمعلومات التكميلية المقدمة بحلول المواعيد النهائية للوثائق |
Dans sa décision 10/CMP.6, la CMP a prié le secrétariat d'établir une compilation-synthèse des informations supplémentaires figurant dans les cinquièmes communications nationales, soumises en application du paragraphe 2 de l'article 7 du Protocole de Kyoto, pour examen par la CMP à sa septième session. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بموجب مقرره 10/م أإ-6، إلى الأمانة أن تعدّ تقرير تجميع وتوليف للمعلومات التكميلية المقدمة في البلاغات الوطنية الخامسة وفقاً للفقرة 2 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو، لينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة. |
D'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que l'écart dû au titre du règlement des demandes d'indemnisation s'est chiffré à 553 000 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار. |
S'il est désormais plus aisé d'estimer les ressources nécessaires pour un exercice déterminé, il serait bon de faire preuve d'une plus grande cohérence et de fournir des explications satisfaisantes dans les informations supplémentaires communiquées ainsi que dans les documents budgétaires eux-mêmes. | UN | وفي حين تيسر اﻵن تقدير الاحتياجات من الموارد لفترة معينة من فترات الميزانية، يلزم الاتساق في توفير تفسيرات مرضية في المعلومات التكميلية المقدمة وفي شكل وثائق الميزانية. |
Pour les raisons invoquées dans les informations complémentaires qu'il a reçues, le Comité consultatif recommande d'approuver le reclassement de ce poste. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، بالنظر إلى الأسباب الواردة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها، بالموافقة على إعادة التصنيف. |
3. Le Comité apprécie les réponses adressées par écrit (CAT/C/CUB/Q/2/Add.1) à la liste des points à traiter (CAT/C/CUB/Q/2), ainsi que les renseignements complémentaires apportés pendant l'examen du rapport. | UN | 3- وتُعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية (CAT/C/CUB/Q/2/Add.1) على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها وللمعلومات التكميلية المقدمة أثناء النظر في التقرير. |
Les prévisions concernant l'informatique dans tous les services de conférence de New York, Genève, Vienne et Nairobi figurent dans les informations financières supplémentaires présentées au Comité consultatif. | UN | أدرجت في المعلومات المالية التكميلية المقدمة للجنة الاستشارية لاستعراضها تقديراتُ موارد تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بجميع الكيانات التي تقدم خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي. |
Compte tenu des raisons invoquées dans le complément d'information qui lui a été fourni, le Comité consultatif recommande d'approuver ces deux reclassements. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف للأسباب المذكورة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها. |