Si les technologies plus durables ont souvent des coûts d'exploitation plus faibles que les solutions concurrentes, elles exigent parfois des investissements initiaux plus élevés. | UN | وفي حين أن التكنولوجيات الأكثر استدامة كثيرا ما تكون أقل في تكاليف تشغيلها من الحلول المنافسة، فإنها تتطلب في بعض الأحيان استثمارات أولية أكبر حجما. |
Ils ont appelé les pays développés à transférer aux pays en développement des technologies plus efficaces et écologiquement rationnelles, et ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de promouvoir et faciliter ce transfert. | UN | وطالبوا البلدان المتقدمة بنقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والسليمة بيئياً إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره. |
Quoi qu'il en soit, une croissance soutenue appelle invariablement un changement structurel consistant à passer de technologies simples à des technologies plus perfectionnées. | UN | ومع ذلك، فإن المفتاح إلى النمو المستدام، يقتضي دائماً تغييراً هيكلياً من التكنولوجيات البسيطة إلى التكنولوجيات الأكثر تقدماً. |
À cette fin, les gouvernements et le secteur industriel devront mettre au point et appliquer de nouveaux instruments de politique et de gestion ainsi que des techniques écologiquement rationnelles, en particulier des techniques plus sûres et moins polluantes, et utiliser efficacement les matières premières. | UN | وسيتطلب هذا وضع واستخدام أدوات جديدة على صعيد السياسة العامة واﻹدارة في القطاعين الحكومي والصناعي على حد سواء، وكذا وضع واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا، مع التركيز على التكنولوجيات اﻷكثر نظافة وأمانا، التي تمنع التلوث وتستخدم المواد الخام بفعالية. |
Un soutien accru en faveur du développement technologique doit également permettre la réalisation d'expériences suffisantes pour garantir le déploiement progressif des technologies les plus efficaces, avec pour objectif final, dans tous les cas, la viabilité commerciale. | UN | يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية. |
Ils ont appelé les pays développés à transférer vers les pays en développement des technologies plus efficaces et plus saines pour l'environnement, et les Nations Unie à promouvoir et faciliter ce transfert. | UN | وناشدوا البلدان المتقدمة نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأصح بيئيا إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره. |
Ces principes incitent à adopter des technologies propres pour le développement, contribuant ainsi à limiter l'utilisation de technologies plus polluantes dans le développement des pays hôtes. | UN | وتحفز هذه المبادئ التوجيهية الأخذ بالتكنولوجيات المناسبة للتنمية النظيفة، مساعدةً بذلك على تفادي استخدام التكنولوجيات الأكثر تلويثاً في تنمية بلد من البلدان المستقبلة. |
Ils ont appelé les pays développés à transférer vers les pays en développement des technologies plus efficaces et plus saines pour l'environnement et les Nations Unie à promouvoir et faciliter ce transfert. | UN | وناشدوا البلدان المتقدمة نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأصح بيئياً إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره. |
Outre les liens à établir entre les diverses parties intéressées au niveau du pays et avec les organismes agricoles d'autres pays en développement, il faudrait également chercher à établir des liens avec des instituts de recherche agricole des pays industrialisés et devenir les homologues de ces instituts de façon à avoir accès à des technologies plus modernes. | UN | وفضلا عن إقامة الصلات فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد القطري ومع المؤسسات الزراعية في البلدان النامية الأخرى، ينبغي بذل الجهود للارتباط بمعاهد البحوث الزراعية في البلدان الصناعية والتحول إلى نظراء لها سعياً إلى الحصول على التكنولوجيات الأكثر تقدماً. |
La recherche et l'utilisation de technologies et pratiques rationnelles ont besoin d'être conçues et stimulées en vue de maximiser la sécurité chimique, en particulier par le biais de technologies plus respectueuses de l'environnement, ayant un meilleur rendement énergétique, consommant moins de ressources, moins polluantes et orientées vers la viabilité; | UN | ينبغي تشجيع البحوث واستخدام الممارسات والتكنولوجيات السليمة وتصميمها لتعظيم السلامة الكيميائية وبخاصة عن طريق التكنولوجيات الأكثر صلاحاً للبيئة، والأكثر توفيراً للطاقة، والأقل احتياجاً للموارد الكثيفة، والأقل تلويثاً والموجهة نحو الاستدامة. |
L'Europe a également un rôle à jouer dans la recherche vers des technologies plus sûres, en particulier vers le réacteur nucléaire de quatrième génération. En tant qu'Européens, ne pouvons pas nous permettre le luxe de démanteler un secteur industriel à haute valeur ajoutée dans lequel nous avons toujours un véritable avantage comparé. | News-Commentary | وبنفس القدر، تتحمل أوروبا المسؤولية عن تعزيز البحوث في مجال التكنولوجيات الأكثر أمانا، وخاصة التأسيس لجيل رابع من تكنولوجيا المفاعلات النووية. فنحن الأوروبيون لا نملك ترف تفكيك قطاع صناعي ذي قيمة مضافة عالية ولا نزال نتمتع فيه بميزة نسبية حقيقية. |
b) Le transfert de technologies plus efficientes et plus propres et l'utilisation de produits brevetés aux États-Unis ou commercialisés par des sociétés des États-Unis ou d'autres pays; | UN | (ب) نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأسلم من الناحية البيئية واستخدام براءات الاختراع المسجلة في الولايات المتحدة والتي تقوم بتسويقها شركات ذلك البلد وسائر الشركات في جميع أنحاء العالم؛ |
b) Le transfert de technologies plus rentables ou écologiques et l'utilisation de brevets d'origine nord-américaine ou commercialisés par les sociétés nord-américaines ou d'autres sociétés à travers le monde; | UN | (ب) نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأسلم من الناحية البيئية، واستخدام براءات الاختراع المسجلة في الولايات المتحدة أو التي تقوم بتسويقها شركات ذلك البلد وسائر الشركات في جميع أنحاء العالم؛ |
Autre obstacle de taille aux approvisionnements : en raison du blocus portant sur l'utilisation de brevets d'origine nord-américaine ou commercialisés par des sociétés nord-américaines, le transfert de technologies plus rentables ou écologiques est limité. | UN | 4 - ومن بين العقبات الأخرى المهمة، محدودية نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والسليمة بيئيا، بسبب الحظر على استخدام براءات الاختراع التي منشؤها الولايات المتحدة، أو تلك التي تسوقها شركات الولايات المتحدة تجاريا. |
Les technologies plus matures (par exemple les lignes téléphoniques) sont réparties de manière plus équitable que les technologies les plus récentes (par exemple, les hôtes Internet). | UN | أما التكنولوجيات الأكثر نضجاً (مثل خطوط الهاتف) فهي موزعة بتساوٍ أكبر، مقارنة بالتكنولوجيات الأحدث (مثلاً مضيفو الإنترنت). |
b) Le transfert de technologies plus efficientes et plus propres et l'utilisation de produits brevetés provenant des États-Unis ou commercialisés par des sociétés des États-Unis ou d'autres pays; | UN | (ب) نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأسلم من الناحية البيئية واستخدام براءات الاختراع الناشئة من الولايات المتحدة، أو التي تقوم بتسويقها شركات الولايات المتحدة وغيرها من الشركات في أنحاء العالم؛ |
h) Fourniture selon que de besoin d'options sûres et aisément accessibles, ainsi que de technologies plus sûres et de centres appropriés en vue du traitement et de l'élimination sans risque des déchets dangereux; | UN | (ح) ضرورة توفير البدائل الآمنة وسهولة الوصول إليها وإلى التكنولوجيات الأكثر سلامة، وتوفير مرافق ملائمة ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ النفايات الخطرة والتخلص الآمن منها؛ |
À cette fin, les gouvernements et le secteur industriel devront mettre au point et appliquer de nouveaux instruments de politique et de gestion ainsi que des techniques écologiquement rationnelles, en particulier des techniques plus sûres et moins polluantes, et utiliser efficacement les matières premières. | UN | وسيتطلب هذا وضع واستخدام أدوات جديدة على صعيد السياسة العامة واﻹدارة في القطاعين الحكومي والصناعي على حد سواء، وكذا وضع واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا، مع التركيز على التكنولوجيات اﻷكثر نظافة وأمانا، التي تمنع التلوث وتستخدم المواد الخام بفعالية. |
À cette fin, les gouvernements et le secteur industriel devront mettre au point et appliquer de nouveaux instruments de politique et de gestion ainsi que des techniques écologiquement rationnelles, en particulier des techniques plus sûres et moins polluantes, et utiliser efficacement les matières premières. | UN | وسيتطلب هذا وضع واستخدام أدوات جديدة على صعيد السياسة العامة واﻹدارة في القطاعين الحكومي والصناعي على حد سواء، وكذا وضع واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا، مع التركيز على التكنولوجيات اﻷكثر نظافة وأمانا، التي تمنع التلوث وتستخدم المواد الخام بفعالية. |
Une responsabilité clef d'un mécanisme national d'innovation est de renforcer les capacités nationales en matière de sélection, d'absorption et de promotion des technologies les plus pertinentes pour améliorer la dynamique du développement durable. | UN | ومن المسؤوليات الرئيسية للنظام الفعال بناء قدرة محلية على اختيار التكنولوجيات الأكثر مؤاتاة واستيعابها وتعزيزها من أجل تعزيز التنمية المستدامة الدينامية. |
C'est effectivement possible dans le cas des technologies les plus avancées dans des domaines comme les énergies propres, le recyclage, les productions non polluantes et la conservation de procédés anciens grâce à des procédés de mécanisation à faible impact et autogérables. | UN | وهذا أمر ممكن في الواقع بفضل استخدام التكنولوجيات الأكثر تقدماً في ميدان الطاقات الإيكولوجية، وإعادة التدوير، والإنتاج الخالي من التلوث، وصيانة الطرق القديمة بفضل انخفاض أثر تكنولوجيات الميكنة الذاتية الإدارة. |