ويكيبيديا

    "التكنولوجيات الجديدة للمعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelles technologies de l'information
        
    • aux technologies nouvelles de l'information
        
    • nouvelles techniques d'information
        
    • nouvelles techniques de l'information
        
    Cette action répond aux besoins de la vulgarisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour le développement de l'Afrique. UN ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا.
    Le rapport souligne les services du Département aux médias et à la société civile en mettant un accent particulier sur le recours accru aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN ويُلقي التقرير الضوء كذلك على الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Désormais, tous les participants à ces projets suivent également une formation aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN ووفقا للنظام الجديد، يتلقى جميع المشتركين في هذه المشاريع التدريب في التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Le Burkina Faso a intégré la question des nouvelles technologies de l'information et de la communication dans sa stratégie de développement dès le départ. UN وقد أدرجت بوركينا فاسو، منذ البداية، التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في استراتيجيتها التنموية.
    134 b) Élaborer des programmes qui encouragent les femmes à créer et promouvoir des réseaux et à y accéder, en faisant appel en particulier aux technologies nouvelles de l'information et de la communication, notamment en créant et en soutenant des programmes visant à renforcer les capacités des organisations féminines non gouvernementales à cet égard; (APPROUVÉ) UN 134 (ب) وضع برامج لتعزيز قدرة المرأة على إقامة شبكات الربط والوصول إليها وتشجيعها، ولا سيما عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بما في ذلك من خلال إعداد ودعم برامج ترمي إلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية النسائية في هذا الشأن؛ (نص متفق عليه)
    v) nouvelles technologies de l'information et de la communication; UN ' 5 ' التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات؛
    Un rapport sur l'impact de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information sur la traite d'êtres humains a récemment été établi. UN واُعد مؤخرا تقرير عن تأثير استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات على هذا الاتجار.
    Elle se réjouit de la mise en place par les Nations Unies d'un programme d'action sur les nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN ويعرب الاتحاد عن ارتياحه لقيام الأمم المتحدة بتنفيذ برنامج عمل بشأن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Ce programme a pu mettre à profit les nouvelles technologies de l'information. UN وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    En outre, les nouvelles technologies de l'information et des communications transforment les handicaps traditionnels en un potentiel neuf pour le développement. UN وإضافةً إلى ذلك، تقوم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بتحويل المعوقات التقليدية إلى إمكانات جديدة غير مسبوقة في التنمية.
    Le rôle des États dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à travers les nouvelles technologies de l'information UN دور الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Ministre des nouvelles technologies de l'information et de la communication UN وزير التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Renforcer l'usage des nouvelles technologies de l'information et des communications UN تعزيز استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Aujourd'hui, nous avons à notre disposition des moyens beaucoup plus efficaces pour produire davantage de biens et offrir davantage de services, pour combattre les maladies et vivre des vies plus longues et meilleures, et pour profiter des avantages des nouvelles technologies de l'information dans tous les domaines de la vie. UN فتحت تصرفنا الآن وسائل أفضل وأكفأ بكثير لكي ننتج المزيد من السلع والخدمات، ولكي نحارب الأمراض ونعيش حياة أطول وأفضل، ونجني ثمار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات في جميـع نواحــي الحيــاة.
    9. Le troisième principe autour duquel s'organise la nouvelle approche de l'UNITAR concerne l'utilisation, aussi fréquente que possible, des nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN ٩ - والمبدأ الثالث يتعلق باستعمال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال بأكبر قدر ممكن.
    Or, les nouvelles technologies de l’information et de la communication permettent aujourd’hui une nouvelle gouvernance en ligne. UN وتتيح التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات اﻵن أسلوبا جديدا للادارة بالاتصال الحاسوبي المباشر .
    Comme l'affirme la Déclaration, il faut que les avantages offerts par les nouvelles technologies de l'information et de la communication soient accessibles à tous. UN 252 - وكما يؤكد " إعلان الألفية " ، فإن فوائد التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات يجب أن تتاح للجميع.
    Il s’efforce ainsi, en collaboration avec ses nombreux partenaires, de renforcer les capacités locales et nationales qui recourent à la télématique pour la gestion des affaires publiques grâce à l’utilisation des nouvelles technologies de l’information et des transmissions. UN واستراتيجية التدريب التي يتبعها اليونيتار، بالتعاون مع كثير من شركائه، هي تعزيز القدرات المحلية والوطنية وإقرار اﻹدارة المباشرة عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال.
    Les nouvelles technologies de l'information doivent servir à résoudre les problèmes fondamentaux et à améliorer la qualité de vie de toute l'humanité et non pas seulement à promouvoir les intérêts des pays industrialisés. UN وينبغي استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات لمعالجة المشاكل اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة لجميع البشر لا لمجرد دفع مصالح العالم المتقدم النمو.
    b) Élaborer des programmes qui encouragent les femmes à créer et promouvoir des réseaux et à y accéder, en faisant appel en particulier aux technologies nouvelles de l'information et de la communication, notamment en créant et en soutenant des programmes visant à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales féminines à cet égard; UN (ب) وضع برامج لتعزيز قدرة المرأة على إقامة شبكات الربط والوصول إليها وتشجيعها، ولا سيما عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بما في ذلك من خلال إعداد ودعم برامج ترمي إلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية النسائية في هذا الشأن؛
    c) Faire face au problème de la diffusion de matériels racistes par le biais des nouvelles techniques d'information et de communication, notamment l'Internet, en donnant, entre autres, une formation aux responsables de l'application des lois; UN " (ج) التصدي لمشكلة نشر المواد العنصرية من خلال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت، وذلك بأساليب شتى منها تدريب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين؛
    Ces dépenses devraient toutefois être réduites, voire supprimées, grâce à l'application des nouvelles techniques de l'information. UN غير أنه من المتوقع أن يتم تخفيض هذه التكاليف أو حتى استبعادها عند تطبيق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد