Ils ont tenté d'y remédier en améliorant la collecte de l'eau de pluie, la conservation de l'eau et en introduisant des technologies novatrices de récupération de l'eau. | UN | ولقد حد من هذا النقص طرق الاستخدام المحسنة لتجميع مياه المطر، وحفظ المياه، وإدخال التكنولوجيات المبتكرة لمعالجة المياه. |
Elles importent, maîtrisent, utilisent et améliorent la technologie et stimulent également la demande en technologies novatrices. | UN | إنها تستورد التكنولوجيا وتتمكن منها وتستعملها وتحسنها كما أنها تحفز الطلب على التكنولوجيات المبتكرة. |
Ateliers et orientations techniques qui améliorent la connaissance des technologies novatrices et appropriées et l'accès à ces technologies | UN | حلقات عمل وتوجيهات تقنية للعمل على تحسين المعارف والنفاذ إلى التكنولوجيات المبتكرة والملائمة. |
Le Gouvernement aide le secteur privé à développer les applications de technologies innovantes et finance la création de parcs scientifiques et technologiques. | UN | وتساعد الحكومة القطاع الخاص في توسيع تطبيق التكنولوجيات المبتكرة ووفرت التمويل اللازم لإنشاء مرافق علمية وتكنولوجية. |
La transition vers le développement durable sera fortement tributaire de l'utilisation de technologies innovantes. | UN | وسيعتمد الانتقال إلى التنمية المستدامة اعتمادا كبيرا على استخدام التكنولوجيات المبتكرة. |
Le secteur privé fournit également une aide pour mesurer les résultats de l'apprentissage grâce à des techniques novatrices. | UN | ويقدم القطاع الخاص المساعدة أيضا في قياس الإنجاز التعليمي بواسطة التكنولوجيات المبتكرة. |
Celleci jouait un rôle très important dans l'atténuation de la pauvreté et il fallait s'attacher à diffuser des techniques novatrices dans ce secteur comme dans d'autres. | UN | ولقد قامت الأخيرة بدور أساسي في تخفيف حدة الفقر وهناك حاجة إلى القيام بأعمال من أجل نشر التكنولوجيات المبتكرة في هذا المجال وفي غيره من المجالات. |
Ateliers et orientations techniques en matière d'environnement qui améliorent les connaissances et l'accès à des technologies novatrices et appropriées | UN | حلقات العمل والتوجيهات التقنية البيئية التي تنهض بالمعارف وتوفر النفاذ إلى التكنولوجيات المبتكرة والملائمة. |
El Salvador accorde un rang de priorité élevé à la création de capacités permettant de bénéficier des technologies novatrices indispensables au développement. | UN | 43 - واستطرد قائلاً إن السلفادور تولي أولوية عالية لتطوير القدرة على الاستفادة من التكنولوجيات المبتكرة من أجل التنمية. |
23. [Les Parties encouragent la mise au point de technologies novatrices et renforcent la coopération internationale, notamment par les moyens suivants: | UN | 23- [يتعين على الأطراف أن تنهض بتطوير التكنولوجيات المبتكرة وتمتن التعاون التكنولوجي الدولي بتوخي إجراءات منها ما يلي: |
Les pays développés Parties favorisent la mise au point de technologies novatrices en renforçant la coopération internationale, notamment en partageant des feuilles de route en matière de développement technologique. | UN | وتعزز البلدان الأطراف المتقدمة تطوير التكنولوجيات المبتكرة عن طريق تدعيم التعاون الدولي بسبل منها تقاسم خرائط الطرق لتطوير التكنولوجيا. |
Les pays développés parties favorisent la mise au point de technologies novatrices en renforçant la coopération internationale, notamment en partageant des feuilles de route en matière de développement technologique. | UN | وتشجع البلدان الأطراف المتقدمة على تطوير التكنولوجيات المبتكرة عن طريق تعزيز التعاون الدولي بسبل منها تقاسم خرائط الطرق لتطوير التكنولوجيا. |
Les dirigeants ont examiné le rôle des technologies novatrices dans le financement de la lutte contre les changements climatiques en vue d'appuyer les efforts d'atténuation dans les pays en développement également. | UN | وناقش القادة دور تمويل التكنولوجيات المبتكرة والمناخ، بهدف الحفاظ على استدامة جهود تخفيف حدة المناخ في البلدان النامية أيضا. |
:: La transition vers le développement durable sera fortement tributaire de l'emploi de technologies innovantes. | UN | :: سيعتمد الانتقال إلى التنمية المستدامة اعتمادا كبيرا على استخدام التكنولوجيات المبتكرة. |
Une Partie souligne la nécessité d'organiser des cours de formation ciblant les femmes sur l'adoption de technologies innovantes et sur l'éducation dans le domaine de l'environnement pour la gestion durable des ressources naturelles. | UN | وسلّط طرف الضوء على الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية للمرأة تركز على استخدام التكنولوجيات المبتكرة وعلى تقديم التثقيف البيئي من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
191. Selon une opinion, pour promouvoir et accroître la mise au point de technologies innovantes et perfectionnées résultant de programmes spatiaux, il était nécessaire de transférer ces technologies à des secteurs non liés à l'espace. | UN | 191- كما أُعرب عن الرأي القائل بأن تعزيز وزيادة تطوير التكنولوجيات المبتكرة والرفيعة التقنية المستمدة من برامج الفضاء يستوجبان بالضرورة نقل تلك التكنولوجيات إلى القطاعات غير ذات الصلة بالفضاء. |
Sa politique à long terme a pour priorité de moderniser les industries sur le déclin par des apports de fonds et l'introduction de technologies innovantes dans des limites réalistes. | UN | وسياستها الطويلة الأجل تركز على إحياء الصناعات المهددة بالزوال من خلال دعمها بالأموال وإدخال التكنولوجيات المبتكرة فيها بأسلوب واقعي. |
À cela s'ajoute la nécessité de s'assurer qu'il existe les capacités locales pour produire, installer, entretenir et réparer ces technologies innovantes. | UN | يضاف إلى ذلك ضرورة التأكد من وجود قدرات محلية لإنتاج وإصلاح (إدارة) هذه التكنولوجيات المبتكرة. |
e) Identifier et mettre à l'essai des techniques novatrices et encourager les approches communautaires pour réduire la pollution résultant des activités terrestres et des rejets de déchets humains et industriels; | UN | (ﻫ) تحديد واختبار التكنولوجيات المبتكرة والترويج للنهج القائمة على المجتمع المحلي بهدف التقليل من التلوث الناجم عن الأنشطة البرية وعن النفايات البشرية والصناعية؛ |
f) Mettre au point et diffuser des techniques novatrices applicables aux principaux secteurs du développement, en particulier celui de l'énergie, et à l'investissement s'y rapportant, en faisant notamment appel à la participation du secteur privé, à des approches fondées sur les lois du marché, à des politiques publiques favorables et à la coopération internationale; | UN | (و) تطوير ونشر التكنولوجيات المبتكرة فيما يتعلق بقطاعات التنمية الرئيسية، ولا سيما الطاقة، وبالاستثمارات في هذا الميدان، بما في ذلك من خلال إشراك القطاع الخاص وتبني النُهح ذات التوجه إلى السوق والسياسات العامة الداعمة والتعاون الدولي؛ |
Des réunions interinstitutions périodiques permettraient également de cerner les problèmes posés par les technologies nouvelles et novatrices, telles que les technologies de l'information et de la communication et les biotechnologies. | UN | كما ستساعد الاجتماعات المنتظمة المشتركة بين الوكالات على تحديد المشاكل والتحديات الناشئة عن التكنولوجيات المبتكرة الجديدة مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية. |