ويكيبيديا

    "التكنولوجيات المنخفضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technologies peu
        
    • technologies à faible
        
    • technologie à faible
        
    • techniques à faibles
        
    • technologies beaucoup moins
        
    • techniques peu
        
    • les technologies à
        
    • des technologies à
        
    • technologies à faibles
        
    Certains rapports indiquent que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne l'éducation sanitaire et l'application de technologies peu coûteuses. UN وأفاد بعض التقارير بتحقيق تحسينات في مجال التثقيف الصحي وفي تطبيق التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    Des entrepreneurs locaux achètent des technologies peu coûteuses et créent de petites entreprises. UN ويشتري منظمو المشاريع المحليون هذه التكنولوجيات المنخفضة التكلفة ويستخدمونها لتأسيس مشاريع أعمال صغيرة.
    Cependant, les technologies à faible émission de carbone ont souvent des coûts initiaux très élevés. Il est essentiel que les pauvres aient accès aux innovations. UN غير أن التكنولوجيات المنخفضة الكربون غالباً ما تتطلب نفقات أولية باهظة للغاية، كما أن حصول الفقراء على الابتكارات أمر ضروري.
    Les pays industrialisés doivent accélérer la transition vers les technologies à faible émission. UN ويجب أن تعجل الدول الصناعية بوتيرة الانتقال إلى التكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات.
    Une approche comparable pouvait être utilisée afin de renforcer les capacités nationales en matière de technologie à faible intensité de carbone − par exemple, grâce à des programmes astucieux de mise en relation et à la formation des fournisseurs. UN كما يمكن استخدام نهج مشابه لتعزيز القدرات المحلية في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون، عن طريق برامج الربط الذكية وتدريب المورّدين مثلاً.
    Climat : techniques à faibles émissions de carbone, rendements énergétiques dans l'industrie, la construction, les transports et les systèmes urbains UN المناخ: التكنولوجيات المنخفضة الكربون، الكفاءات في استخدام الطاقة في الصناعة، والمباني، والنقل والنظم الحضرية
    Tout en notant les efforts faits par le Département de l'appui aux missions pour renforcer l'utilisation des services de visio et téléconférence, le Comité a constaté qu'il n'existait aucune politique de voyages en bonne et due forme qui encourage l'utilisation de ces technologies beaucoup moins coûteuses que les voyages. UN ولئن أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لزيادة الاستفادة من خدمات التداول بالفيديو، إلا أنه لاحظ عدم وجود سياسة خاصة بالسفر الرسمي تشجع الموظفين على الاستعاضة عن السفر بهذه التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    Recherche appliquée en matière de technologies peu coûteuses dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, et évaluation du matériel et des matériaux de génie. UN يجري البحث والتطبيق في مجال التكنولوجيات المنخفضة التكلفة والمتصلـــة بامــــدادات الميــاه والمرافــــق الصحيــــة، وتقييـم المعدات والمواد الهندسية.
    Une solution à ce problème pourrait consister à accorder la priorité aux technologies peu coûteuses et à la promotion de l’utilisation des ressources locales, notamment les matières premières, compte tenu de leur innocuité pour l’environnement. UN وللتصدي لهذه المسألة، يمكن إعطاء اﻷولوية إلى التكنولوجيات المنخفضة التكلفة، واستخدام الموارد المحلية، بما في ذلك المواد اﻷولية، التي يمكن النهوض بها على أساس جدواها البيئية.
    :: Le développement de l'irrigation et le transfert de technologies peu coûteuses pour l'approvisionnement en eau potable et le traitement de l'eau, en fonction des besoins des pays; UN :: تطوير الري، ونقل التكنولوجيات المنخفضة التكلفة من أجل توفير إمدادات المياه المأمونة ومعالجتها، وفقا لاحتياجات البلدان
    Elles devraient comprendre des programmes de déploiement pour les technologies peu polluantes et des politiques énergétiques et climatiques nationales; UN وينبغي أن تتضمن السياسات والتدابير مخططات لنشر التكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات والسياسات الوطنية في مجالي الطاقة والمناخ؛
    Elles devraient comprendre des programmes de déploiement de technologies peu polluantes et des politiques énergétiques et climatiques nationales; UN وينبغي أن تتضمن السياسات والتدابير مخططات لنشر التكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات والسياسات الوطنية في مجالي الطاقة والمناخ؛
    ii) Dépenses supplémentaires résultant du déploiement et de la diffusion des technologies à faible émission de carbone disponibles dans le commerce; UN `2` التكاليف الإضافية الناتجة عن نشر التكنولوجيات المنخفضة الكربون المتاحة، وترويجها تجارياً؛
    Profils de pays en développement : technologies à faible émission de carbone aux fins de la création d'une économie verte forte dans les petits États insulaires en développement UN تطوير التكنولوجيات المنخفضة الكربون في موجزات البلدان النامية لإقامة اقتصادات خضراء مرنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    L'IED dans les technologies à faible intensité de carbone, surtout dans les énergies renouvelables, est en hausse dans ce pays et dans d'autres. UN ويسجل الاستثمار الأجنبي المباشر في التكنولوجيات المنخفضة الكربون، ولا سيما في مجال الطاقة المتجددة، زيادةً في هذا البلد وغيره من البلدان.
    Ce programme encourage des actions spécifiques aux niveaux local et national pour remédier aux problèmes posés par les eaux usées au travers de solutions nouvelles, notamment des technologies à faible coût, des mécanismes financiers appropriés et des partenariats. UN فبرنامج المياه المستعملة يروج لتدابير محددة على المستويين المحلى والوطني ترمى إلى التعامل مع مياه المجارير عن طريق استخدام حلول بديلة، من بينها التكنولوجيات المنخفضة التكلفة، والآليات المالية المناسبة والشراكات.
    Cette démarche est étroitement liée au double objectif de l'ONUDI qui s'emploie à améliorer la compétitivité industrielle et à favoriser l'accès à l'énergie pour des usages productifs en milieu rural, tout en aidant en même temps à protéger l'environnement grâce au recours à des technologies à faible émission de carbone. UN وهذا النهج مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالهدفين التوأمين لدى اليونيدو وهما تحسين القدرة التنافسية الصناعية وتشجيع الحصول على الطاقة من أجل الاستعمالات الإنتاجية في المناطق الريفية، والمساهمة في الوقت ذاته في حماية البيئة باستعمال التكنولوجيات المنخفضة الكربون.
    En l'absence d'approche < < universelle > > , il serait très utile de procéder à un examen systémique des différentes façons de concevoir le transfert de technologie à faible émission de carbone et la diffusion des technologies des énergies renouvelables. UN ونظرا إلى عدم وجود نهج " سياسة واحدة تناسب الجميع " ، اعتبر أن إجراء استعراض منهجي لمجموعة متنوعة من أساليب نقل التكنولوجيات المنخفضة الكربون ونشرها سيكون ذا قيمة كبيرة.
    Changements climatiques : techniques à faibles émissions de carbone, rendements énergétiques dans l'industrie, constructions UN تغيُّر المناخ: التكنولوجيات المنخفضة الكربون، الكفاءات في استخدام الطاقة في الصناعة، المباني
    Au paragraphe 156 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes prend note des efforts faits pour recourir davantage aux services de visioconférence et de téléconférence, mais constate néanmoins qu'il n'existe aucune politique de voyages en bonne et due forme encourageant l'utilisation de ces technologies beaucoup moins coûteuses que les voyages. UN 29 - يلاحظ المجلس، في الفقرة 156 من تقريره، الجهود المبذولة لزيادة الاستفادة من خدمات التداول بالفيديو ولكنه يلاحظ أيضاً أنه لا توجد سياسة خاصة بالسفر الرسمي تشجع الموظفين على الاستعاضة عن السفر بهذه التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    Ces techniques peu coûteuses ne sont pas assez utilisées pour stimuler l'innovation grâce au partage du savoir entre exploitants agricoles. UN وتعد هذه التكنولوجيات المنخفضة التكلفة مستغلة استغلالاً ناقصاً لتشجيع الابتكارات من أجل تقاسم المعرفة فيما بين المزارعين.
    L'Union européenne s'efforce également de faciliter l'accès aux technologies à faibles émissions de carbone et à des services énergétiques abordables et durables. UN وهو يسعى إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيات المنخفضة الكربون وخدمات الطاقة المستدامة بأسعار معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد