Dans le cadre du transfert de technologie, des ingénieurs indiens ont été formés au Royaume-Uni ainsi que dans la région. | UN | وقام عنصر نقل التكنولوجيا من المشروع بتدريب المهندسين الهنود في المملكة المتحدة وفي المنطقة اﻹقليمية ذاتها. |
Dans la lutte contre la pauvreté, l'échange de savoir-faire et le transfert de technologie joueront un rôle important. | UN | وفي إطار مكافحة الفقر، سيمكن تبادل المعرفة ونقل التكنولوجيا من القيام بدور هام في هذا الشأن. |
En outre, il attire l'attention sur certains obstacles au transfert de technologies et propose des mesures destinées à les surmonter. | UN | كما يوجه هذا التقرير التجميعي الانتباه إلى ما يعوق نقل التكنولوجيا من عقبات محددة ويقترح تدابير التصدي لها. |
Le moyen le plus efficace de perfectionner les compétences technologiques des pays en développement est donc d'acquérir des techniques existantes auprès des pays industrialisés. | UN | ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية. |
Il faut améliorer les modalités propres à garantir le transfert et l'utilisation de la technologie à des fins pacifiques. | UN | وثمة حاجة إلى طرائق محسنة لكفالة نقل وتشغيل التكنولوجيا من أجل اﻷغراض السلمية. |
As-tu raconté à tes fidèles les fois où j'ai volé les technologies de l'arche sous votre nez, et t'ai fait toi et tes sbires, ressembler à des ânes ? | Open Subtitles | مهلا، هل أخبرت رفاق طائفتك عن الوقت الذي سرقت فيه تابوت التكنولوجيا من تحت أنفك جعلتك أنت وطاقمك تبدون مثل القرود؟ |
Le transfert de technologie des pays ayant mis en place des systèmes de surveillance efficace vers ceux qui assurent pouvoir les utiliser restait insuffisant. | UN | وهناك نقص في نقل التكنولوجيا من البلدان التي استحدثت نظما فعالة للرصد إلى البلدان التي تعلن بأنها تستطيع استخدامها. |
Les pays en développement ont aussi besoin de transferts de technologie pour rendre leurs interventions et leurs moyens de défense plus efficaces. | UN | وهناك احتياجات أيضاً في البلدان النامية لنقل التكنولوجيا من أجل بناء قدرات فعالة أكثر في مجال التصدي والدفاع |
Nombre d'organismes nationaux et internationaux préfèrent aborder les questions de technologie dans le cadre de domaines d'activité concrets plutôt que de façon générale. | UN | وتتناول منظمات عديدة، وطنية ودولية على السواء، مسائل التكنولوجيا من حيث اتصالها بميادين موضوعية محددة وليس بصورة عامة. |
Il est nécessaire de procéder à un transfert de technologie des pays développés vers les pays en développement dans des conditions satisfaisantes afin d'atteindre les objectifs mondiaux de développement. | UN | ومن الضروري أن يضطلع بنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، في إطار شروط تبعث على الارتياح، من أجل بلوغ الأهداف العالمية للتنمية. |
Le transfert de technologie des pays pivots exigeait l’appui actif du système pour le développement. | UN | وقيل أيضا إن نقل التكنولوجيا من البلدان المحورية يلزمه دعم فعال من الجهاز اﻹنمائي. |
Le transfert de technologies en provenance des partenaires de développement de l'Afrique contribuera également à la création d'emplois. | UN | كما سيساعد نقل التكنولوجيا من شركاء أفريقيا في التنمية على إيجاد فرص العمل. |
Le moyen le plus efficace de perfectionner les compétences technologiques des pays en développement est donc d'acquérir des techniques existantes auprès des pays industrialisés. | UN | ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية. |
Les entreprises des pays en développement ont fait usage de la formule de la coentreprise pour acquérir de la technologie à l'étranger. | UN | وقد لجأت الشركات في البلدان النامية إلى المشاريع المشتركة للحصول على التكنولوجيا من الخارج. |
les technologies de capture des vapeurs de mercure dans les fonderies d'or sont considérées comme assez efficaces car elles impliquent des opérations de relativement grande échelle et permettent une augmentation des revenus de ceux qui les utilisent. | UN | ويقدر استخدام تكنولوجيات استخلاص الزئبق في دكاكين الذهب بأنه كفؤ لأنه ينطوي على عمليات ذات نطاق كبير نسبياًّ، ويمكِّن مستخدمي هذه التكنولوجيا من الحصول على دخل زائد. |
55. Très peu de renseignements ont été communiqués sur les transferts de technologie du secteur privé. | UN | ٥٥- وقُدﱢمت معلومات قليلة جدا عن نقل التكنولوجيا من خلال القطاع الخاص. |
Le transfert des technologies par l'entremise de la coopération technique est essentiel pour promouvoir le développement industriel, et l'intervenant demande instamment à l'ONUDI de mieux répartir ses services de coopération technique sur le plan géographique. | UN | ذلك أن نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني أمر حيوي لتعزيز التنمية الصناعية؛ ومن ثم فقد حثّ اليونيدو على تحسين التوازن الجغرافي في ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني. |
Une attention particulière est accordée aux transferts technologiques, l'accent étant mis à cet égard sur l'éducation et la formation. | UN | ويولى اهتمام خاص الى نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز التعليم والتدريب. |
En outre, le transfert de technologies des pays développés aux pays en développement joue un rôle fondamental en adoubant leurs efforts en faveur du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية سيقوم بدور حاسم في تسهيل الجهود المتعلقة بالتنمية. |
La mise en œuvre des technologies choisies exige un transfert de technologie de la part des entreprises établies. | UN | ويتطلب تنفيذ التكنولوجيات المختارة نقل التكنولوجيا من المنشآت الراسخة ذات الخبرة. |
La recherche-développement et le transfert de technologie doivent être intensifiés pour que les techniques de pointe soient développées et largement diffusées et adoptées. | UN | وهناك حاجة إلى آليات البحث والتطوير ونقل التكنولوجيا من أجل كفالة استحداث تكنولوجيات جديدة ومتقدمة ونشرها واعتمادها على نطاق واسع. |
∙ Programmes appuyant le transfert de techniques relatives à l'utilisation du bois pour la fabrication de mobilier et le bâtiment | UN | ⋅ برامج لدعم نقل التكنولوجيا من أجل استخدام الموارد الغابية في اﻷثاث والتشييد. |
L'insuffisance des échanges de compétences et de connaissances et de transfert de technologie d'un niveau de programme à l'autre reste également préoccupante. | UN | ولا يزال التبادل غير الكافي للخبرة والمعرفة ولنقل التكنولوجيا من مستوى برنامجي إلى آخر يشكل مصدرا للقلق. |
L'étude souligne la nécessité du transfert des technologies d'une part et du renforcement des capacités locales de l'autre. | UN | وتؤكد الدراسة على ضرورة نقل التكنولوجيا من جهة، وبناء القدرات المحلية من ناحية أخرى. |