ويكيبيديا

    "التكوين العرقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la composition ethnique
        
    • composition ethnique de
        
    • la composition raciale
        
    • composition ethnique d
        
    La représentation ethnique du nouveau gouvernement continue de refléter la composition ethnique du pays. UN وما برح التوازن العرقي داخل مجلس الوزراء الجديد يعبر عن التكوين العرقي للبلد.
    la composition ethnique de la Force transitoire tend progressivement à s'équilibrer et l'on peut espérer que d'ici la fin de mars son effectif compte approximativement 700 Croates. UN ويجري تعديل التكوين العرقي لقوة الشرطة الانتقالية تدريجيا ومن المتوقع أن تضم حوالي ٠٠٧ كرواتي.
    Il s'agit en fait d'empêcher les Serbes expulsés de regagner leurs foyers et de modifier radicalement la composition ethnique de la population. UN واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان.
    D'autres encore essaient de trouver les racines du conflit dans la composition ethnique et tribale du pays. UN وغيرهم يحاولون البحث عن جذور الصراع في التكوين العرقي والقبلي للبلد.
    Tableau 4. composition ethnique de la population au début de 2000 UN الجدول 4- التكوين العرقي للسكان في بداية عام 2000
    En outre, beaucoup d'entre nous craignent les conséquences d'une partition de la Bosnie-Herzégovine fondée sur la composition ethnique de cet État indépendant. UN وعلاوة على ذلك، يخشى الكثيرون منا من عواقب تقسيم دولة البوسنة والهرسك المستقلة على أساس التكوين العرقي.
    Des organes de gouvernements locaux, reflétant la composition ethnique de la population, ont été créés dans l’ensemble de la province. UN وأقيمت سلطات حكومية محلية، تعكس التكوين العرقي المحلي، في كافة أرجاء اﻹقليم.
    La guerre et les conflits n'ont pas réussi à régler la composition ethnique de ces États dans le passé et ils ne le feront sans doute pas à l'avenir. UN إن الصراعات والحروب لم تحسم مشكلة التكوين العرقي لهذه الدول في الماضي، ومن غير المحتمل أن تحسمها في المستقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui communiquer des données sur la composition ethnique de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التكوين العرقي للسكان.
    La représentante a ensuite souligné que les données sur la composition ethnique et religieuse de la population provenant du recensement le plus récent étaient uniquement destinées aux archives à des fins statistiques. UN ثم أكد الممثل أن المعلومات التي وفرها آخر تعداد بشأن التكوين العرقي والديني للسكان هي مجرد معلومات للحفظ في السجلات ﻷغراض إحصائية.
    129. En conclusion, le représentant a fourni des données chiffrées sur la composition ethnique dans la fonction publique et la politique de l'État en matière de recrutement. UN ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها.
    Le représentant de l'État partie a également évoqué la composition ethnique de son pays et les dispositions constitutionnelles concernant la reconnaissance, la promotion et la mise en oeuvre des droits des groupes de personnes et des individus. UN وأشار الممثل أيضا إلى التكوين العرقي في بلده وإلى أحكام الدستور المكرسة للاعتراف بحقوق الجماعات واﻷفراد وتعزيزها وإعمالها.
    Le Comité recommande à l’État partie d’inclure dans son prochain rapport des données statistiques sur la composition ethnique du pays. UN ١٣١ - وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن التكوين العرقي للبلد.
    L'auteur a détenu une ou plusieurs femmes rendues enceintes de force, dans l'intention de modifier la composition ethnique d'une population ou de commettre d'autres violations graves du droit international. UN 1 - أن يحبس مرتكب الجريمة امرأة أو أكثر أكرهت على الحمل بنية التأثير في التكوين العرقي لأي مجموعة من المجموعات السكانية أو ارتكاب انتهاكات جسيمة أخرى للقانون الدولي.
    3. L’accusé entendait, par ces actes, modifier la composition ethnique d’une population ou commettre une autre violation grave du droit international. UN ٣ - المتهم قصد بهذه اﻷفعال التأثير على التكوين العرقي للسكان أو قصد ارتكاب انتهاكات جسيمة أخرى للقانون الدولي.
    410. Le Comité recommande à l'État partie de donner des informations sur la composition ethnique de la population marocaine dans son prochain rapport périodique, conformément au paragraphe 8 des principes directeurs du Comité. UN دال - الاقتراحات والتوصيات ٠١٤- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التكوين العرقي لسكان المغرب طبقا للفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية للجنة.
    La représentante a ensuite souligné que les données sur la composition ethnique et religieuse de la population provenant du recensement le plus récent étaient uniquement destinées aux archives à des fins statistiques. UN ثم أكد الممثل أن المعلومات التي وفرها آخر تعداد بشأن التكوين العرقي والديني للسكان هي مجرد معلومات للحفظ في السجلات ﻷغراض إحصائية.
    129. En conclusion, le représentant a fourni des données chiffrées sur la composition ethnique dans la fonction publique et la politique de l'État en matière de recrutement. UN ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها.
    C'était la troisième fois dans l'histoire de l'Uruguay qu'un instrument statistique officiel de portée nationale comportait une question visant à connaître la composition raciale de sa population. UN وهذه ثالث مرة في تاريخ أوروغواي يتضمن فيها صك إحصائي رسمي يغطي البلد بأسره سؤالا لمعرفة التكوين العرقي للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد