2. Demande au Comité de l'adaptation d'approfondir les travaux énumérés sous les activités 7, 8, 11, 17 et 19 du plan de travail susmentionné; | UN | 2- يطلب إلى لجنة التكيف أن تزيد بلورة الأعمال المشار إليها في الأنشطة 7 و8 و11 و17 و19 من خطة العمل المشار إليها أعلاه؛ |
À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a demandé au Comité de l'adaptation d'approfondir les travaux énumérés au titre des activités 7, 8, 11, 17 et 19 du plan de travail susmentionné. | UN | 17- وطلب مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة عشرة، إلى لجنة التكيف أن تواصل بلورة الأعمال المشار إليها في الأنشطة 7 و8 و11 و17 و19 من خطة العمل المذكورة أعلاه. |
En outre, elle a demandé au Comité de l'adaptation de nouer des liens avec les programmes de travail, organes, institutions, organisations, cadres, réseaux et centres relevant ou non de la Convention qui traitent de l'adaptation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى لجنة التكيف أن تعمل مع برامج العمل والهيئات والمؤسسات والمنظمات والأطر والشبكات والمراكز المتصلة بالتكيف في إطار الاتفاقية وخارجها. |
Là où, en particulier, les populations sont déjà fragilisées par ces variations ou par des modifications de l'environnement, des mesures propres à renforcer leurs capacités d'adaptation peuvent servir une double fin. | UN | ويمكن للإجراءات التي تعزز القدرة على التكيف أن تخدم غرضا مزدوجا لا سيما في الأماكن التي تكون فيها المجتمعات المحلية معرضة للخطر بالفعل بسبب تقلب المناخ أو التغير البيئي. |
Les PANA et d'autres stratégies d'adaptation devraient compléter les communications nationales; | UN | وينبغي لبرامج العمل الوطنية للتكيّف وغيرها من استراتيجيات التكيف أن تكمل البلاغات الوطنية؛ |
Le présent rapport a été établi comme suite à la décision 1/CMP.3, par laquelle le Conseil du Fonds pour l'adaptation a été prié de faire rapport sur ses activités à chaque session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP), et porte sur la période allant du 30 novembre 2011 au 30 juin 2012. | UN | أُعدَّ هذا التقرير استجابةً للمقرر 1/م أإ-3 الذي طُلب فيه إلى مجلس صندوق التكيف أن يُقدّم تقريراً عن أنشطته في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف)، وهو يشمل الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
46. Enfin, si le recrutement permanent de fonctionnaires et la protection des industries les moins rentables se sont révélés être intenables à long terme, l'expérience des pays qui ont déjà bien avancé dans le processus d'ajustement montre que les réformes prennent du temps et que le coût social de la période de transition peut être coûteux. | UN | ٦٤ - وأخيرا، فلئن كان قد ثبت تعذر استدامة اكتظاظ القطاع العام بالعمال وحماية الصناعات غير الكفية، فقد أظهرت التجربة في البلدان التي قطعت شوطا متقدما في عملية التكيف أن اﻹصلاحات تستغرق وقتا وأن تكلفة الفترة الانتقالية يمكن أن تكون باهظة من حيث آثارها الاجتماعية الضارة. |
4. Demande au Comité de l'adaptation d'envisager de cibler encore plus son rapport thématique de 2014; | UN | 4- يطلب إلى لجنة التكيف أن تنظر في جعل تقريرها الموضوعي لعام 2014 أكثر تركيزاً؛ |
4. Demande au Comité de l'adaptation d'envisager de cibler encore plus son rapport thématique de 2014; | UN | 4- يطلب إلى لجنة التكيف أن تنظر في جعل تقريرها الموضوعي لعام 2014 أكثر تركيزاً؛ |
5. Demande également au Comité de l'adaptation d'organiser lors de la quarantième session des organes subsidiaires une réunion spécialement consacrée à la présentation de ses activités et à un dialogue avec les Parties et les autres parties prenantes pertinentes; | UN | 5- يطلب أيضاً إلى لجنة التكيف أن تنظم اجتماعاً خاصاً خلال انعقاد الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين لعرض أنشطتها وإجراء حوار مع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
5. Demande également au Comité de l'adaptation d'organiser lors de la quarantième session des organes subsidiaires une réunion spécialement consacrée à la présentation de ses activités et à un dialogue avec les Parties et les autres parties prenantes pertinentes; | UN | 5- يطلب أيضاً إلى لجنة التكيف أن تنظم اجتماعاً خاصاً خلال انعقاد الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين لعرض أنشطتها وإجراء حوار مع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
98. Demande en outre au Comité de l'adaptation d'entreprendre au cours de la première année, parallèlement à l'élaboration de son plan de travail, certaines des activités énumérées à l'annexe V; | UN | 98- يطلب علاوة على ذلك إلى لجنة التكيف أن تبدأ خلال سنتها الأولى بعض الأنشطة الواردة في المرفق الخامس، بالإضافة إلى وضع خطة عملها؛ |
La Conférence des Parties a demandé au Comité de l'adaptation d'approfondir les travaux énumérés sous les activités 7, 8, 11, 17 et 19 de son plan de travail. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة التكيف أن تواصل تطوير الأعمال المشار إليها في الأنشطة 7 و8 و11 و17 و19 من خطة عملها(). |
7. Prie l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation de: | UN | 7- يطلب إلى الكيان المسؤول عن تشغيل صندوق التكيف أن يقوم بما يلي: |
En outre, elle a demandé au Comité de l'adaptation de nouer des liens avec les programmes de travail, organes, institutions, organisations, cadres, réseaux et centres relevant ou non de la Convention qui traitent de l'adaptation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى لجنة التكيف أن تعمل مع برامج العمل والهيئات والمؤسسات والمنظمات والأطر والشبكات والمراكز المتصلة بالتكيف في إطار الاتفاقية وخارجها. |
Rappel: Dans la décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a demandé au Comité de l'adaptation de lui faire rapport chaque année par l'intermédiaire des organes subsidiaires. | UN | ٥١- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-17، إلى لجنة التكيف أن تقدم إليه تقارير سنوية عن طريق الهيئتين الفرعيتين. |
Il faut poursuivre la recherche pour déterminer les facteurs qui contribuent à ces synergies et savoir comment les mesures qui renforcent la capacité d'adaptation peuvent favoriser le développement durable et inversement. | UN | ويشير التقرير إلى لزوم مواصلة البحوث للوقوف على العوامل التي تسهم في أوجه التآزر هذه، وإلى الكيفية التي يمكن بها للسياسات الرامية إلى تعزيز القدرة على التكيف أن تقوي التنمية المستدامة والعكس بالعكس. |
b Les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et d'autres stratégies d'adaptation peuvent compléter les communications nationales. | UN | (ب) من الممكن لبرامج العمل الوطنية للتكيف وغيرها من استراتيجيات التكيف أن تُكمِّل البلاغات الوطنية. |
Les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace mais les fonds manquent cruellement pour mener à bien les projets d'adaptation dans les petits États insulaires en développement. | UN | ويلزم للممارسات الحميدة في مجال التكيف أن يجري تقاسمها تقاسماً فعالاً، ومن ناحية أخرى تظهر للعيان فجوة ضخمة في مجال تمويل مشاريع التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le présent rapport a été établi comme suite à la décision 1/CMP.3, par laquelle le Conseil du Fonds pour l'adaptation a été prié de faire rapport sur ses activités à chaque session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP), et porte sur la période allant de décembre 2009 à septembre 2010. | UN | أُعِدَّ هذا التقرير استجابةً للمقرر 1/م أإ-3 الذي طُلب فيه إلى مجلس صندوق التكيف أن يقدم تقريراً عن أنشطته في كل دورةٍ من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف)، وهو يشمل الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى أيلول/سبتمبر 2010. |
46. Enfin, si le recrutement permanent de fonctionnaires et la protection des industries les moins rentables se sont révélés être intenables à long terme, l'expérience des pays qui ont déjà bien avancé dans le processus d'ajustement montre que les réformes prennent du temps et que le coût social de la période de transition peut être coûteux. | UN | ٦٤ - وأخيرا، فلئن كان قد ثبت تعذر استدامة اكتظاظ القطاع العام بالعمال وحماية الصناعات غير الكفية، فقد أظهرت التجربة في البلدان التي قطعت شوطا متقدما في عملية التكيف أن اﻹصلاحات تستغرق وقتا وأن تكلفة الفترة الانتقالية يمكن أن تكون باهظة من حيث آثارها الاجتماعية الضارة. |