Une question a été posée au sujet du cofinancement des projets concernant uniquement l'adaptation entrepris, pour lesquels il n'existait pas de référence. | UN | وطُرِح سؤال بشأن التمويل المشترك في حالة مشاريع التكيف القائمة بذاتها والتي لا تتوفر بصددها خطوط أساس. |
ii) Augmentation du nombre de pays intégrant à leurs principaux plans sectoriels et plans de développement, avec l'aide du PNUE, des méthodes facilitant l'adaptation et tenant compte des écosystèmes | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُدمِج نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية ونُهُج التكيف الداعمة في الخطط القطاعية والإنمائية الرئيسية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Le Programme vise notamment à comparer les approches écosystémiques possibles aux fins de l'adaptation sur la base de l'évaluation économique et à en évaluer l'intérêt économique; | UN | ويسعى البرنامج إلى تنفيذ عدد من الأنشطة من بينها مقارنة خيارات نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية بالاستناد إلى التقييم الاقتصادي، وإيجاد مبررات تجارية لتلك النُهُج؛ |
De plus, il faudrait également tenir compte des activités d'adaptation fondées sur l'écosystème; | UN | وبالإضافة إلى ما تقدم، ينبغي أيضاً إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية لأنشطة التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية؛ |
a) Mise en œuvre de méthodes d'adaptation tenant compte des écosystèmes et intégration de ces méthodes aux principales stratégies de développement sectorielles et nationales afin de réduire la vulnérabilité et de renforcer la résistance aux effets des changements climatiques | UN | (أ) يجري تنفيذ نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية و المقدمة للدعم وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحد من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيف مع آثار تغيُّر المناخ |
Il a également été recommandé de désigner des personnalités charismatiques qui pourraient être chargées de centraliser les enseignements échangés au sujet des approches écosystémiques de l'adaptation. | UN | وثمة توصية أخرى أيضاً بتحديد الأنصار الذين يستطيعون القيام بدور مركزي في تبادل التعلُّم فيما يتعلق بنُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية. |
Les participants ont estimé que la définition des approches écosystémiques de l'adaptation devait sortir d'un cadre exclusivement anthropique et englober à la fois les écosystèmes et les populations. | UN | ولدى البحث في وضع تعريف لنُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية، أشار المشاركون إلى الحاجة إلى الابتعاد عن المنظور البشري الخالص والانتقال إلى منظور يشمل النظم الإيكولوجية والسكان. |
Il est nécessaire d'établir une distinction conceptuelle entre les approches écosystémiques de l'adaptation et l'adaptation des écosystèmes, tout en reconnaissant le rôle plus large que les écosystèmes pourraient jouer dans les mesures visant à lutter contre les changements climatiques. | UN | ولا بد من الفصل في المفاهيم بين نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية وتكيف النظم الإيكولوجية، مع الإقرار بالدور الأوسع الذي تستطيع النظم الإيكولوجية أداءه في إجراءات التصدي لتغير المناخ. |
De nombreux principes sous-tendent les approches écosystémiques de l'adaptation, parmi lesquels: | UN | 21- وثمة مجموعة واسعة من المبادئ التي تستند إليها نُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية وهي تشمل: |
À la différence des autres approches de l'adaptation, les approches écosystémiques de l'adaptation présentent des synergies avec la réduction des risques de catastrophe, la gestion locale des ressources naturelles, les stratégies intégrées de préservation et l'adaptation locale face aux changements climatiques. | UN | وفيما يتعلق بنُهج التكيف الأخرى، ثمة أوجه تآزر بين نُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية والحد من خطر الكوارث، والإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية، واستراتيجيات الحفظ المتكاملة في ظل تغير المناخ، والتكيف مع تغير المناخ في المجتمعات المحلية. |
Après de nombreux débats, l'examen des approches écosystémiques de l'adaptation a été inscrit dans les décisions de la Conférence des Parties ainsi que dans celles de la Conférence des Parties à une autre Convention de Rio, la CDB. | UN | إذ أدى العديد من النقاشات السياسية إلى إدراج النظر في نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية في مقررات مؤتمر الأطراف ومقررات مؤتمر أطراف اتفاقية أخرى من اتفاقيات ريو، هي الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Ils ont également reconnu que nombre de ces difficultés ne sont pas propres au suivi et à l'évaluation des approches écosystémiques de l'adaptation mais se rencontrent également dans le cas des autres solutions possibles en matière d'adaptation. | UN | كما سلَّم المشاركون بأن الكثير من هذه التحديات لا ترتبط فقط برصد وتقييم نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية بل هي تتسق مع صعوبات الرصد والتقييم الخاصة بخيارات التكيف الأخرى. |
ii) Augmentation du nombre de pays intégrant à leurs principaux plans sectoriels et plans de développement, avec l'aide du PNUE, des méthodes facilitant l'adaptation et tenant compte des écosystèmes | UN | ' 2`زيادة عدد البلدان التي تُدمِج نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية والمقدمة للدعم في الخطط القطاعية والإنمائية الرئيسية بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
ii) Augmentation du nombre de pays intégrant à leurs principaux plans sectoriels et plans de développement, avec l'aide du PNUE, des méthodes facilitant l'adaptation et tenant compte des écosystèmes | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُدمِج نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية والمقدمة للدعم في الخطط القطاعية والإنمائية الرئيسية بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
ii) Augmentation du nombre de pays intégrant à leurs principaux plans sectoriels et plans de développement, avec l'aide du PNUE, des méthodes facilitant l'adaptation et tenant compte des écosystèmes | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُدمِج نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية والمقدمة للدعم في الخطط القطاعية والإنمائية الرئيسية بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
34. Un appui financier {doit} {devrait} être généralement fourni en faveur de l'adaptation par le biais d'une approche programmatique {et de mesures d'adaptation fondées sur des projets}. | UN | 34- {ويقدَّم} {وينبغي تقديم} الدعم المالي عموماً للتكيف من خلال الأخذ بنهج برنامجي {ولإجراءات التكيف القائمة على المشاريع}. |
Objectif de l'Organisation : Développer la résistance écologique des systèmes alimentaires et améliorer la sécurité alimentaire à l'aide de stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes dans certains pays d'Afrique subsaharienne | UN | هدف المنظمة: بناء المرونة الإيكولوجية للنظم الغذائية وتعزيز الأمن الغذائي عن طريق نهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية في بلدان مختارة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Les méthodes qui peuvent servir de base pour l'établissement de projets d'adaptation et qui correspondent le mieux aux solutions et aux contraintes locales sont celles qui reposent sur l'analyse de la vulnérabilité actuelle et des modes d'adaptation existants. | UN | وبالتالي فإن النُهج التي يمكن أن تشكل أساساً لصياغة مشاريع التكيف والتي تستطيع أن تمثل الخيارات والمعوقات المحلية بصورة أفضل يجب أن تستند إلى تحليل مستويات التأثر الحالية وممارسات التكيف القائمة. |
Réalisations escomptées a) Mise en œuvre de méthodes d'adaptation tenant compte des écosystèmes et intégration de ces méthodes aux principales stratégies de développement sectorielles et nationales afin de réduire la vulnérabilité et de renforcer la résilience face aux effets des changements climatiques | UN | (أ) يجري تنفيذ نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية و المقدمة للدعم وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحد من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيف مع آثار تغيُّر المناخ |