ويكيبيديا

    "التلاعب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le trucage des
        
    • du trucage des
        
    • la manipulation des
        
    • soumissions concertées dans
        
    • manipuler les
        
    • manipulation du
        
    • la manipulation de
        
    • manipuler le
        
    • manipulations de
        
    Dans la suite du document on examinera les moyens de prévenir, détecter et réprimer le trucage des offres, considéré comme l'une des plus graves atteintes à la concurrence dans les marchés publics. UN أما الجزء اللاحق من الورقة فقد خُصص لسبل منع التلاعب في المناقصات وكشفه وملاحقة المتلاعبين باعتبار التلاعب من أشد المخاطر التي تهدد المنافسة في قطاع المشتريات العامة.
    Pour lutter contre le trucage des offres, il faut donc souvent une évolution des mentalités. UN ومكافحة التلاعب في المناقصات غالباً ما يحمل في طياته، معنى إحداث تغيير ثقافي.
    II. Prévention, détection et répression du trucage des offres 12 UN ثانياً - منع التلاعب في المناقصات وكشفه وملاحقة المتلاعبين 15
    Cette politique d'hostilité est exprimée par la manipulation des mécanismes ayant pour but de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وتتجلى سياسة العداء هذه في التلاعب في اﻵليات الموضوعة لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Des exercices ont été faits pour leur apprendre comment détecter les soumissions concertées dans les processus de marchés publics d'après certains signes. UN وأجريت بعض التمارين لإطلاع الأشخاص على طريقة الكشف عن التلاعب في عمليات الشراء الحكومية من خلال دلائل محددة.
    Est-ce que tu es en train de dire que quelqu'un essaie de manipuler les élections ? Open Subtitles هل تقول أن شخص ما يحاول التلاعب في الانتخابات؟
    Cette précision devait constituer un garde-fou supplémentaire en vue d'empêcher toute manipulation du processus de sélection. UN وقد وضع هذا النص الإضافي كوقاية إضافية من التلاعب في عملية الاختيار.
    La guerre froide est terminée, mais même les États baltiques doivent lutter contre la manipulation de leur paysage politique démocratique et les jeux néocoloniaux dont sont victimes leurs minorités. UN انتهت الحرب الباردة، ولكن تظل دول البلطيق مضطرة إلى التعامل مع التلاعب في مشهدها السياسي الديمقراطي والألعاب الاستعمارية الجديدة مع أقلياتها.
    Alliance contre le trucage des offres dans le système de santé mexicain UN التحالف من أجل محاربة التلاعب في المناقصات في نظام الرعاية الصحية المكسيكي
    Il importe donc d'utiliser les instruments disponibles pour encourager les pratiques concurrentielles et combattre le trucage des offres. UN ولذلك، لا بد من الاستعانة بالأدوات المتاحة لحفز السلوك التنافسي ومكافحة التلاعب في المناقصات.
    Les éléments fondamentaux et les aspects institutionnels des systèmes de passation des marchés publics y sont examinés, y compris les stratégies permettant d'élargir le cercle des soumissionnaires potentiels, de favoriser les pratiques concurrentielles et de lutter contre le trucage des offres. UN وتُناقَش الجوانب الموضوعية والمؤسسية لنظم المشتريات العامة، بما في ذلك الاستراتيجيات الرامية إلى توسيع دائرة مقدمي العروض المحتملين، لحفز السلوك التنافسي ومكافحة التلاعب في المناقصات.
    En outre, depuis les amendements apportés à l'article 178 du Code pénal de la Fédération de Russie en 2009, le trucage des offres est sanctionné d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت عقوبة التلاعب في المناقصات منذ التعديلات التي أدخلت على المادة 178 من القانون الجنائي في الاتحاد الروسي في عام 2009، السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Dans les pays où il existe une législation sur la concurrence, le trucage des offres tomberait sous le coup de l'interdiction générale des ententes anticoncurrentielles, même s'il n'était pas expressément interdit comme une pratique anticoncurrentielle a priori. UN ففي البلدان التي تملك قانوناً يتعلق بالمنافسة، يندرج التلاعب في المناقصات في إطار الحظر العام للاتفاقات المانعة للمنافسة، إذا لم يكن محظوراً لذاته صراحة، باعتباره مانعاً للمنافسة.
    II. Prévention, détection et répression du trucage des offres UN ثانياً- منع التلاعب في المناقصات وكشفه وملاحقة المتلاعبين
    La politique de la concurrence peut aussi avoir des conséquences importantes pour la réalisation de l'Objectif 2, puisqu'elle peut régler le problème du trucage des appels d'offres pour le marché des aides pédagogiques, des manuels et autre documentation didactique, le mobilier scolaire, les services de transport et les travaux de construction, et abaisser ainsi le coût de l'enseignement. UN ويمكن أن تكون لسياسات المنافسة أيضاً آثار هامة بالنسبة لبلوغ الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق معالجة التلاعب في المناقصات في الأسواق الخاصة بالتجهيزات المدرسية مثل الكتب والأدوات التعليمية الأخرى، والأثاثات المدرسية، وخدمات النقل والبناء، وبذلك تخفض من تكاليف التعليم.
    On espère aussi grâce à ce document favoriser le débat sur les questions d'application pour la prévention, la détection et la répression du trucage des offres, ainsi que le partage d'expériences concernant les cadres réglementaires et les pratiques de passation des marchés propres à promouvoir véritablement la concurrence dans les marchés publics. UN وترمي الورقة أيضاً، إلى تحريك النقاش والاستفاضة فيه بشأن المسائل العملية، ومنع التلاعب في المناقصات، والكشف والإنفاذ فضلاً عن تقاسم الدروس المستفادة بشأن الأطر السياساتية والممارسات المتبعة في قطاع المشتريات التي تشجع المنافسة في أسواق المشتريات على نحو فعال.
    Ceci rend possible la manipulation des données statistiques soit en augmentant ou, plus fréquemment, en diminuant le nombre de pauvres, et cela pour des raisons politiques, économiques et autres, qui n'ont que peu à voir avec la lutte contre la pauvreté. UN وهذا يجعل من الممكن التلاعب في اﻹحصاءات ﻷسباب سياسية أو اقتصادية أو غيرها ليس لها أي صلة بمكافحة الفقر إما بزيادة عدد الفقراء، أو بتخفيضه، وهو اﻷكثر شيوعاً.
    Ces manipulations interviennent essentiellement lors de la saisie des données - avec l'introduction de données incorrectes dans l'ordinateur - ou lors de leur traitement avec la manipulation des programmes et autres formes d'intrusions. UN وتتمثل هذه الجرائم أساسا في التلاعب بالمدخلات، حيث تُدخَل في الحاسوب بيانات غير صحيحة، أو في التلاعب في البرامج وغير ذلك من التدخّل غير المشروع في مجرى معالجة البيانات.
    La tâche immédiate consiste à prévenir la manipulation des taux de change, qui se produit à cause non seulement de politiques monétaires trop expansionnistes, mais aussi de la fixation artificielle des taux de change. UN تتعلق المهمة المطلوب إنجازها بمنع التلاعب في أسعار الصرف الأجنبي الذي لا يحدث من خلال السياسات النقدية التوسعية بشكل مفرط فحسب بل ومن خلال أسعار الصرف الثابتة بصورة مصطنعة.
    Elles incluent deux listes de vérification, l'une pour la réduction des risques de soumissions concertées et l'autre pour la détection des soumissions concertées dans les marchés publics. UN وهي تشمل قائمتين مرجعيتين إحداهما تتعلق بمنع التلاعب في مناقصات المشتريات العامة والثانية بكشف هذا التلاعب.
    4. Les soumissions concertées dans les marchés publics UN 4- التلاعب في العطاءات في سياق المشتريات الحكومية
    D'autre part, certains États imposent délibérément des restrictions d'accès en vue de manipuler les flux d'aide et de maintenir éloignée une présence humanitaire gênante. UN وعلاوة على ذلك، تفرض بعد الدول عن عمد قيودا على إمكانية الوصول بغرض التلاعب في تدفقات المساعدة وإبعاد الوجود الإنساني غير المريح لهم.
    Pour s'assurer que les femmes puissent participer de façon effective, des cartes de vote individuelles ont ainsi été utilisées au Bangladesh dans le but d'éviter toute manipulation du processus de prise de décisions concernant l'approbation des projets au niveau local. UN ولكفالة مشاركة النساء مشاركة هادفة، تم في بنغلاديش، على سبيل المثال، استخدام بطاقات انتخابية منفصلة لتفادي التلاعب في مجال صنع القرارات المتعلقة بإقرار المشاريع على المستوى المحلي.
    Hormis les amendes, les sanctions administratives peuvent également consister en l'interdiction d'occuper le poste de fonctionnaire dans une entreprise publique ou l'inscription sur une liste noire des sociétés impliquées dans la manipulation de soumissions d'offres. UN وإلى جانب الغرامات، يمكن أن تشمل العقوبات الإدارية أيضاً منع الفرد من الخدمة كمسؤول في شركة تابعة للقطاع العام أو إدراج الشركات المتورطة في التلاعب في العطاءات في قائمة الشركات الممنوعة من تقديم عروض في المستقبل.
    Il faut dissuader les pays de manipuler le taux de change de leur monnaie par des politiques monétaires excessivement expansionnistes ou par la définition artificielle de ces taux. UN وينبغي تثبيط التلاعب في أسعار الصرف على أساس سياسات نقدية توسعية أو أسعار صرف يتم تثبيتها بصورة مصطنعة.
    Ces initiatives du Brésil et d'autres membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) ne peuvent pas vraiment être considérées comme protectionnistes, car elles ne violent aucun engagement de l'OMC et ont été prises en réaction à la concurrence artificielle engendrée par les manipulations de devises. UN ومثل هذه الخطوات من جانب البرازيل وأعضاء آخرين في السوق المشترك لبلدان المخروط الجنوبي لا يمكن وصفها بشكل صحيح على أنها خطوات حمائية لأنها لا تنتهك التزامات منظمة التجارة العالمية، واتُخذت رداً على التنافسية المصطنعة التي أوجدتها عمليات التلاعب في بالعملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد