Insertion des élèves handicapés dans tous les jardins d'enfants, bien au-delà de l'effectif obligatoire de cinq par classe. | UN | تشجيع تسجيل التلاميذ ذوي الإعاقة في جميع دور الحضانة ورياض الأطفال، بالإضافة إلى التسجيل الإجباري لمن بلغوا سن الخامسة؛ |
En Australie et à Cuba, des programmes de formation ont été mis en place pour faciliter l'accès des élèves handicapés aux établissements d'enseignement. | UN | ولأستراليا وكوبا برامج تدريبية من أجل تيسير سُبل وصول التلاميذ ذوي الإعاقة إلى المدرسة. |
La Belgique et la Géorgie ont progressivement mis en œuvre des programmes de transfert des élèves handicapés dans l'enseignement général. | UN | وقد نفَّذت بلجيكا وجورجيا بشكل تدريجي برامج لنقل التلاميذ ذوي الإعاقة إلى التعليم العام. |
Des écoles et des salles de classes spécialement équipées accueillent les élèves handicapés. | UN | وتُوجَد مدارس وفصول مجهَّزة خصيصاً لتلبية احتياجات التلاميذ ذوي الإعاقة. |
Pour lutter contre les obstacles socioéconomiques, les États peuvent faire bénéficier les élèves handicapés d'une aide ou de mesures d'incitation de nature financière. | UN | 37- وللتصدي للعقبات الاجتماعية - الاقتصادية، للدول أن تقدم مساعدة أو حوافز مالية إلى التلاميذ ذوي الإعاقة. |
Les établissements scolaires privés pour enfants handicapés accueillent principalement des élèves ayant des besoins éducatifs spéciaux très variés ou un degré de handicap très sévère. | UN | وتوفر المدارس المستقلة المنشأة من أجل التلاميذ ذوي الإعاقة خدمات موجهة أساساً للتلاميذ ذوي النطاق الأكبر من الاحتياجات التعليمية الخاصة وأشد درجات الإعاقة. |
Lors de l'élaboration de ces plans, les écoles doivent tenir compte des besoins des élèves handicapés et des préférences qu'ils expriment. | UN | وعند وضع الخطط، يتعين على المدارس أن تأخذ بعين الاعتبار احتياجات التلاميذ ذوي الإعاقة وأي أفضليات أعرب عنها. |
S'agissant des droits des élèves handicapés à l'enseignement en fonction de leurs besoins, ces informations sont communiquées d'une façon et selon un code de communication adaptés. | UN | وفي سياق حقوق التلاميذ ذوي الإعاقة في التربية وفقاً لاحتياجاتهم، تقدّم هذه المعلومات في شكلٍ ملائم ورموز اتصالات ملائمة. |
Les Conseils d'administration sont légalement tenus de préparer, de mettre à jour et de mettre en œuvre un plan d'accessibilité pour renforcer la participation des élèves handicapés aux programmes scolaires. | UN | كما تضطلع مجالس الإدارات بالمسؤولية القانونية عن إعداد خطة الوصول والمحافظة عليها وتنفيذها على نحو يكفل زيادة إمكانية مشاركة التلاميذ ذوي الإعاقة في المناهج الدراسية. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour combler les écarts entre les taux de réussite des élèves handicapés et ceux des élèves non handicapés, à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتصدي للفوارق في معدلات التحصيل بين التلاميذ ذوي الإعاقة والتلاميذ غير المعوقين في جميع مستويات التعليم. |
Le passage à une approche inclusive de l'éducation est apparu en 1990, à la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, qui a reconnu le problème de l'exclusion des élèves handicapés du système scolaire. | UN | 6- وقد انعكس هذا التحول نحو نهج تعليم جامع في المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع الذي عُقد عام 1990، واعتُرف فيه بمشكلة استبعاد التلاميذ ذوي الإعاقة من النظم المدرسية. |
Cela signifie que les autorités locales chargées de l'enseignement et les écoles doivent établir des plans écrits indiquant de quelle façon elles améliorent l'accès des élèves handicapés aux programmes scolaires et leur environnement physique de telle sorte qu'ils soient à même de bénéficier de l'enseignement, des prestations et des services dispensés par l'école. | UN | ويعني هذا أنه يتعين أن تكون لدى السلطات المحلية خططٌ مكتوبة بشأن وظائف التعليم والمدارس توضح كيفية تحسين هذه الخطط لإمكانية وصول التلاميذ ذوي الإعاقة إلى المناهج الدراسية وتحسين البيئة المادية للمدرسة، بحيث تزداد قدرة التلاميذ ذوي الإعاقة على الاستفادة من التعليم، ومن الخدمات التي تقدمها المدارس. |
les élèves handicapés devraient être transférés dans des établissements d'enseignement ordinaires afin que l'on comprenne mieux que les systèmes éducatifs inclusifs nécessitent un plan de transformation, dont ils devraient d'ailleurs faire partie intégrante. | UN | وينبغي نقل التلاميذ ذوي الإعاقة إلى مدارس عادية لتعزيز الفهم بأن النظم التعليمية الجامعة تحتاج إلى أن تكون جزءاً رئيسياً من خطة التحوُّل بل ينبغي لها ذلك. |
L'éducation inclusive ne se résume pas à placer les élèves handicapés dans des établissements d'enseignement ordinaires, elle implique aussi de faire en sorte qu'ils se sentent accueillis, respectés et valorisés. | UN | ويتجاوز مفهوم التعليم الجامع وضعَ التلاميذ ذوي الإعاقة في المدارس العادية؛ بل يعني جعلَهم يحسون بالراحة، والاحترام والتقدير. |
les élèves handicapés sont stigmatisés car on considère qu'ils ne peuvent pas être formés dans des établissements d'enseignement ordinaires, voire ne peuvent pas être formés tout court. | UN | ذلك أن التلاميذ ذوي الإعاقة يوصمون بوصفهم أشخاصاً لا يستطيعون التعلُّم في المدارس العادية، أو لا يستطيعون التعلُّم إطلاقاً. |
264. Le Service public de l'emploi coopère avec les écoles afin de protéger cette transition pour les élèves handicapés. | UN | 264- وتتعاون دائرة وظائف القطاع العام مع المدارس من أجل حماية انتقال التلاميذ ذوي الإعاقة من المدرسة إلى العمل. |
85.93 Doter les élèves handicapés d'un équipement et d'outils appropriés (Finlande); | UN | 85-93- تزويد التلاميذ ذوي الإعاقة بالمعدات والأدوات المناسبة (فنلندا)؛ |
La loi sur l'égalité interdit aux établissements scolaires de traiter les enfants handicapés moins favorablement, sans justification, que les enfants non handicapés. | UN | ويحظر قانون المساواة على المدارس قانوناً معاملة التلاميذ ذوي الإعاقة بصورة أقل تفضيلاً من معاملتها لأقرانهم من غير ذوي الإعاقة من دون مبرر. |
Indiquer également s'il existe un plan d'action concret pour garantir l'accessibilité des établissements scolaires dans les zones urbaines et rurales, y compris dans les régions septentrionales, et permettre ainsi à tous les enfants handicapés d'être scolarisés là où ils vivent. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كانت توجد خطة عمل ملموسة لضمان إمكانية الوصول إلى النظام المدرسي في المناطق الحضرية والريفية على السواء، بما فيها المناطق الشمالية، مما يسمح بوصول جميع التلاميذ ذوي الإعاقة إلى التعليم الشامل في مجتمعهم المحلي. |
162. Le Comité de prise en charge des personnes handicapées de l'UNAM s'emploie depuis 2004 à fournir une assistance aux élèves handicapés. | UN | 162- وتعمل لجنة رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة التابعة للجامعة الوطنية المكسيكية المستقلة، بدورها، منذ عام 2004، من أجل دعم التلاميذ ذوي الإعاقة. |
Les établissements scolaires et professionnels accordent la priorité à l'inscription d'élèves handicapés physiques. | UN | وتولي المؤسسات التعليمية والمهنية الأولوية لتسجيل التلاميذ ذوي الإعاقة البدنية. |