Si vous laissez cette fille chanter à la télévision nationale, si vous permettez au peuple afghan de voir son courage... | Open Subtitles | إذا ما تركت سمحت لهذه الفتاة الغناء على شاشة التلفزيون الوطني ستتيح للشعب الأفغاني رؤية شجاعتها |
Le réseau câblé de Dimitrovgrad, qui diffusait la première chaîne de la télévision nationale bulgare, a récemment été supprimé. | UN | وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري. |
En ce qui concerne les femmes et le sport, il convient d'indiquer que, chaque matin, la télévision nationale diffuse des exercices physiques destinés aux femmes. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في اﻷلعاب الرياضية، يجدر باﻹشارة أن التلفزيون الوطني يذيع كل صباح تمرينات صباحية للنساء. |
Je ne sais pas ce que vous pensiez, Aubrey, mais on ne passera pas à la télé et provoquer le tueur. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما كنت تفكر به، أوبري لكننا لا تذهب الى التلفزيون الوطني ونسخر من القتلة |
La radiodiffusion nationale en a également fait état et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. | UN | واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم. |
La radiodiffusion nationale s'en est également servi et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. | UN | واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم. |
On espère que ces émissions seront également diffusées par la télévision nationale croate dans un avenir proche. | UN | ويؤمل بث هذه البرامج أيضا على التلفزيون الوطني الكرواتي في المستقبل القريب. |
Dans le domaine de la communication, une série télévisée de 10 épisodes appelée Breaking the Silence a été diffusée deux fois à la télévision nationale. | UN | وفي مجال الدعوة، تم بثّ مسلسل تلفزيوني بعنوان كسر الصمت مكوَّن من عشر حلقات مرتين على شاشة التلفزيون الوطني. |
la télévision nationale bulgare diffuse une émission quotidienne d'information en turc. | UN | ويبث التلفزيون الوطني البلغاري أخباراً يومية باللغة التركية. |
Émissions de 30 minutes diffusées à la télévision nationale | UN | حلقات من برامج مدتها ثلاثون دقيقة من نوع المجلات الإذاعية تبث على التلفزيون الوطني |
Des programmes à destination de la jeunesse seront aussi diffusés à la télévision nationale. | UN | كذلك تذاع البرامج التي تستهدف الشباب في التلفزيون الوطني. |
Le Gouvernement l'a reconnu en produisant des annonces d'intérêt général qui ont été diffusées à la télévision nationale. | UN | وقد اعترفت الحكومة بذلك من خلال إنتاج إعلانات خدمة المجتمع التي أذيعت عبر التلفزيون الوطني. |
Certains membres de la délégation du Comité et d'autres participants ont donné des interviews à la télévision nationale ainsi que dans la presse vietnamienne et internationale. | UN | ونظمت في التلفزيون الوطني والصحافة الفييتنامية والدولية مقابلات مع بعض أعضاء وفد اللجنة فضلا عن المشاركين في المؤتمر. |
la télévision nationale lituanienne transmet plusieurs programmes d'information à l'intention et au sujet des communautés ethniques. | UN | ويبث التلفزيون الوطني الليتواني شتى البرامج الإخبارية الموجهة إلى الجماعات الإثنية أو المتعلقة بها. |
Un autre dirigeant de la communauté, commentant le même incident à la télévision nationale, a dit que de telles attaques étaient monnaie courante. | UN | وذكر زعيم آخر لهذه الجالية على التلفزيون الوطني معلقاً على هذا الحدث نفسه إن مثل هذه الأعمال أصبحت شائعة. |
L'intervenante reconnaît que l'accès Internet dans les zones rurales laisse à désirer mais informe le Comité que les renseignements disponibles sur le site web du Gouvernement sont également diffusés chaque jour sur la télévision nationale. | UN | واعترفت بأن إمكانيات الوصول إلى الإنترنت في المناطق الريفية غير كافية، غير أنها أبلغت اللجنة بأن المعلومات المتوفرة في موقع الحكومة على شبكة الإنترنت تُذاع أيضاً في التلفزيون الوطني كل يوم. |
Je vais me taper la honte à la télé nationale. | Open Subtitles | انا ساجعل من نفسي احمقاً على التلفزيون الوطني |
Cependant, lors du journal du soir sur la chaîne de télévision nationale, il était fait état de l'assassinat de sept femmes d'Oudjana par des terroristes, sans que mention ne soit faite de l'opération menée par les forces de l'ordre. | UN | بيد أن نشرة الأخبار المسائية على قناة التلفزيون الوطني أوردت خَبر مقتَل سبع نساء في بلدة أوجانة على أيدي عناصر إرهابية دون ذِكر العملية التي نفذتها قوات حفظ النظام. |
i) La décision du Conseil national de la télévision, en date du 9 juillet 1994, établissant des normes pour l'accès de la population souffrant de déficiences auditives à l'information fournie par les services de radiodiffusion télévisée. | UN | ووضع القرار الذي اعتمده مجلس التلفزيون الوطني بتاريخ 9 تموز/يوليه 1994، قواعد لكي يتلقى الأشخاص الذين يعانون من إعاقات سمعية المعلومات التي تبثها دوائر الإذاعة والتلفزيون. |
Outre les efforts destinés à préparer les hommes à assumer leurs responsabilités dans l'expansion des services de planification de la famille, diverses émissions ont été mises au point et diffusées sur les télévisions nationales et locales en vue de sensibiliser les hommes à ce problème. | UN | فباﻹضافة إلى الجهود المبذولة لتثقيف الرجل لضمان قيامه بمسؤوليته في توسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة، أعدت برامج قصيرة وتمثيليات مختلفة وأذيعت في التلفزيون الوطني والمحلي لتوعية الرجل بمسائل الجنسين. |
Programmes vidéo de 15 minutes chacun, diffusés chaque semaine par les chaînes de télévision nationales | UN | برامج فيديو أسبوعية مدتها 15 دقيقة تم عرضها عبر التلفزيون الوطني |
ONUB-HEBDO, soit des programmes vidéo hebdomadaires de 15 minutes, diffusés sur les chaînes nationales de télévision | UN | برامج أسبوعية عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي (ONUB-HEBDO)، تتكون من برنامج فيديو أسبوعي مدته 15 دقيقة يبث على التلفزيون الوطني |
17 courts programmes sur les élections télédiffusés sur la chaîne nationale | UN | 17 برنامجا قصيرا عن البث الانتخابي عبـر التلفزيون الوطني |