ويكيبيديا

    "التلف أو التأخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dommage ou le retard
        
    • du dommage ou du retard
        
    • ce dommage ou ce retard
        
    • dommage ou de retard
        
    • dommage ou retard
        
    • ce dommage ou de ce retard
        
    que la perte, le dommage ou le retard a été causé par l'un des événements suivants: UN أن الهلاك أو التلف أو التأخر كان بسبب حدث من الأحداث التالية:
    b) L'événement qui a causé la perte, le dommage ou le retard UN " (ب) الحادث الذي تسبب في الهلاك أو التلف أو التأخر
    Par ailleurs, dans la deuxième phrase, le demandeur était fondé à réfuter la présomption en prouvant le fait que et la mesure dans laquelle la faute du transporteur avait causé la perte, le dommage ou le retard ou y avait contribué. UN وأوضح كذلك أنه، بحسب نص الجملة الثانية من الفقرة 3 المقترحة، يكون للمطالب الحق في دحض الافتراض بأن يثبت ما إذا كان خطأ الناقل قد تسبب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر ومدى ذلك التسبب أو الإسهام.
    6. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    6.1.2 [Nonobstant les dispositions de l'article 6.1.1, le transporteur n'est pas responsable de la perte, du dommage ou du retard résultant: UN " 6-1-2 [بصرف النظر عن أحكام المادة 6-1-1، لا يكون الناقل مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخر الناشئ أو الناجم عن:
    ii) tout événement autre que ceux énumérés dans le présent paragraphe a contribué à cette perte, ce dommage ou ce retard. UN " `2` أن أي حدث غير الأحداث المذكورة في هذه الفقرة الفرعية أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر.
    Projet d'article 20. Avis de perte, de dommage ou de retard UN مشروع المادة 20- الإشعار بالهلاك أو التلف أو التأخر
    Une partie exécutante est responsable du préjudice résultant de la perte ou du dommage subi par les marchandises, ainsi que du retard de livraison, si l'événement qui a causé la perte, le dommage ou le retard a eu lieu: UN يكون الطرف المنفذ مسؤولا عن هلاك البضاعة أو تلفها وكذلك عن التأخر في التسليم اذا وقع الحدث الذي تسبب في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    On a noté qu'elle était tout à fait claire et précise, et que si elle envisageait de faire supporter toute la responsabilité par le transporteur, elle ménageait à ce dernier la possibilité de prouver qu'il n'était pas responsable de l'événement ayant causé la perte, le dommage ou le retard de livraison. UN ولوحظ أن البديل الأول واضح ودقيق جدا ويتوخى القاء المسؤولية الكاملة على عاتق الناقل، بينما يترك المجال مفتوحا أمام الناقل ليثبت أنه ليس مسؤولا عن الحدث الذي سبب الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم.
    Il a été observé que cette disposition posait problème, car elle n'exigeait aucun lien de causalité entre la fausse déclaration du chargeur et la perte, le dommage ou le retard. UN ولوحظ أن الحكم يعتبر إشكاليا، لأنه لا يشترط وجود علاقة سببية بين تقديم الشاحن بيانات غير صحيحة والهلاك أو التلف أو التأخر.
    a) L'ayant droit prouve que les événements suivants ont effectivement ou probablement causé la perte, le dommage ou le retard ou y ont effectivement ou probablement contribué: UN (أ) أثبت المطالب أن الهلاك أو التلف أو التأخر قد تسبب أو أسهم فيه، أو يحتمل أن يكون قد تسبّب أو أسهم فيه:
    [Si la perte, le dommage ou le retard de livraison est dû en partie à un événement dont le transporteur n'est pas responsable et en partie à un événement dont il est responsable, le transporteur: UN " [إذا كان الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم ناجما في جزء منه عن حدث ليس الناقل مسؤولا عنه، وفي جزء آخر عن حدث هو مسؤول عنه، يكون الناقل عندئذ:
    46. Deux variantes du projet d'article 6.1.4 visant le cas de figure dans lequel la perte, le dommage ou le retard de livraison était dû à une conjonction de facteurs ont été soumises au Groupe de travail. UN 46- تضمن مشروع الفقرة الفرعية 6-1-4 المعروض على الفريق العامل نصين بديلين فيما يتعلق بالأسباب المتزامنة للهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم.
    Selon la première variante, si la perte, le dommage ou le retard de livraison était dû à deux événements dont l'un seulement était imputable au transporteur, ce dernier était responsable de l'ensemble du préjudice sauf dans la mesure où il pouvait prouver quelle part du préjudice résultait d'un événement dont il n'était pas responsable. UN وينص البديل الأول على أنه عندما يكون الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم ناجما عن حدثين ولا يكون الناقل مسؤولا إلا عن حدث واحد من هذين الحدثين، يكون الناقل مسؤولا عن كل الخسارة إلا اذا أثبت أنها نجمت عن حدث لا يكون هو مسؤولا عنه.
    Dans la deuxième variante, si la perte, le dommage ou le retard de livraison était dû à deux événements dont l'un seulement était imputable au transporteur, il incombait à la fois au transporteur et à la partie qui demandait réparation de rapporter la preuve de la cause du préjudice. UN وينص البديل الثاني على أنه عندما يكون الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم ناجما عن حدثين ولم يكن الناقل مسؤولا إلا عن حدث واحد منهما، يتقاسم الناقل والطرف الطالب للتعويض عن الخسارة عبء اثبات سبب الخسارة.
    4. Nonobstant le paragraphe 3 du présent article, le transporteur est responsable de tout ou partie de la perte, du dommage ou du retard si : UN ٤ - بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه:
    5. Le transporteur est également responsable, nonobstant le paragraphe 3 du présent article, de tout ou partie de la perte, du dommage ou du retard si : UN 5 - يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا:
    6. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    ii) que ni sa faute ni celle de ses préposés ou mandataires n'a causé cette perte, ce dommage ou ce retard [ou n'y a contribué], ou UN " `2` أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب ارتكاب الناقل أو مستخدميه أو وكلائه خطأ تسبب في [أسهم في حدوث] الهلاك أو التلف أو التأخر، أو
    Le transporteur est toutefois responsable de la perte, du dommage ou du retard si le chargeur prouve que la faute du transporteur ou celle de ses préposés ou mandataires a causé cette perte, ce dommage ou ce retard [ou y a contribué]. UN " غير أن الناقل يكون مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخر اذا أثبت الشاحن أن خطأ ارتكبه الناقل أو ارتكبه مستخدموه أو وكلاؤه تسبب في [أو أسهم في] حدوث الهلاك أو التلف أو التأخر.
    6.9 Avis de perte, de dommage ou de retard UN " 6-9 الإخطار بالهلاك أو التلف أو التأخر
    Responsabilité du transporteur pour perte, dommage ou retard UN مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر
    Il est responsable de cette perte, de ce dommage ou de ce retard seulement si le demandeur prouve que: UN فلا تنشأ عندئذ مسؤوليته عن الهلاك أو التلف أو التأخر إلا في حالة ما إذا أثبت المطالب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد