ويكيبيديا

    "التلقائي على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • automatique sur
        
    • aux fins d
        
    • automatique des
        
    Il convient avec le Rapporteur spécial que cette démarche ne vise pas à conférer aux peuples autochtones un droit de veto automatique sur les décisions qui les concernent, mais plutôt à faire du consentement l'objectif général des consultations avec les peuples autochtones. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية.
    Reconnaître à la Cour une juridiction automatique sur tous les autres crimes graves condamne la Cour à une participation limitée. UN وأضاف قائلا ان الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية هو وسيلة حل تتعلق بالمشاركة المحدودة في المحكمة .
    Dans un souci de compromis, toutefois, elle peut à contre cœur accepter la variante 1 de l'article 7, selon laquelle la Cour exercerait une juridiction automatique sur tous les crimes graves. UN بيد أنه التماسا للحل التوفيقي يمكنها أن تقبل على مضض الخيار ١ في الفقرة ١ من المادة ٧ مع وجود الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية .
    Il est en outre rappelé que, le 4 mai 2001, la Serbie-et-Monténégro (alors appelée République fédérative de Yougoslavie) a soumis à la Cour un document intitulé : < < Initiative présentée à la Cour aux fins d'un réexamen d'office de sa compétence > > . UN 106 - ويجدر بالإشارة كذلك أن صربيا والجبل الأسود (التي كانت تعرف آنذاك بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) قد قدمت إلى المحكمة، في 4 أيار/مايو 2001، وثيقة معنونة ' ' مبادرة إلى المحكمة لإعادة النظر في الاختصاص التلقائي على يوغوسلافيا``.
    Elles disposent notamment, entre autres moyens techniques, de détecteurs de monnaie contrefaite, de détecteurs de monoxyde de carbone et de détecteurs de radiations portatifs, et le poste frontière de Dobrakovo expérimente actuellement le système de reconnaissance automatique des plaques d'immatriculation. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها مجهزة بأجهزة كشف النقود المزيفة، وأجهزة كشف أحادي أكسيد الكربون، وأجهزة محمولة باليد للكشف عن الإشعاعات. وتقوم السلطات حاليا باختبار نظام للتعرف التلقائي على رقم اللوحة عند معبر دوبراكوفو الحدودي.
    Une juridiction automatique sur les trois crimes principaux est indispensable au bon fonctionnement de la Cour. UN ويعتبر الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث أمرا هاما وبالغا فيما يتعلق باﻷداء الفعال للمحكمة .
    S’agissant de l’acceptation de la juridiction, il considère que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur tous les crimes les plus sérieux. UN وفيما يتعلق بقبول الاختصاص ، فانه يحبذ الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية .
    S’agissant de la compétence, il pense que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur le génocide et que sa compétence devrait reposer sur l’acceptation de sa juridiction par les États dans le cas des crimes contre l’humanité et des crimes de guerre. UN وبالنسبة للاختصاص ، قال انه يحبذ الاختصاص التلقائي على الابادة الجماعية وقبول موافقة الدول فيما يتعلق بالجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب .
    En ce qui concerne l’acceptation de la juridiction de la Cour, la délégation malgache considère que celle-ci devrait exercer une juridiction automatique sur les crimes les plus sérieux, comme indiqué dans la variante I de l’article 7 bis. UN وفيما يتعلق بقبول الاختصاص ، فانه يحبذ الاختصاص التلقائي على أشد الجرائم خطورة ، كما هو الحال في اطار الخيار اﻷول من المادة ٧ مكررا .
    La Cour doit donc exercer une juridiction automatique sur les crimes de guerre et les crimes contre l’humanité, et pas seulement sur le génocide. UN ويجب أن يكون للمحكمة بالتالي الاختصاص التلقائي على جرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية ، وليس فقط على جرائم الابادة الجماعية .
    87. Mme MEKHEMAR (Egypte) pense que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les crimes les plus graves, lesquels devraient englober l’agression. UN ٧٨ - السيدة مخيمر )مصر( : قالت انها تؤيد الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية التي ينبغي أن تتضمن العدوان .
    La délégation britannique est profondément attachée à la notion de juridiction automatique sur les crimes les plus graves, et l’objectif doit être de confier à la Cour une juridiction automatique aussi large que possible sur une définition aussi large que possible aussi de ce qu’il faut entendre par crimes graves. UN ٠٨ - وأضاف قائلا ان فكرة الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية هي فكرة يولي وفده اهتماما بالغا لها ، ويجب أن يكون الهدف ايجاد أكبر قدر ممكن من الاختصاص التلقائي على أوسع تعريف معقول لما يشكل الجرائم اﻷساسية .
    M. Zanker (Australie) pense que le mot " expropriation " pourrait être évité si l'on se référait aux procédures d'acquisition obligatoire des terrains nécessaires aux projets d'infrastructure moyennant indemnisation automatique sur la base des prix du marché. UN 49- السيد زانكر (استراليا): رأى أن من الممكن تجنب العبارة " نزع الملكية " إذا أمكنت الإشارة إلى إجراءات الاقتناء الإجباري للأرض المطلوبة لمشاريع البنية التحتية مع تقديم التعويض التلقائي على أساس القيمة السوقية.
    106. M. MACKAY (Nouvelle-Zélande) pense qu’il est essentiel, si l’on veut qu’elle soit efficace, que la Cour ait une juridiction automatique sur tous les crimes. UN ٦٠١- السيد ماكاي )نيوزيلندا( : قال ان وفده يعتقد أن الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم يعتبر أمرا أساسيا اذا أريد للمحكمة أن تكون فعالة .
    S’agissant de la juridiction de la Cour, par conséquent, elle est favorable à la variante 2 de l’article 7, qui lui confère une juridiction automatique sur tous les crimes graves énumérés aux alinéas a), b), c) et d) de l’article 5. UN وفيما يتعلق باختصاص المحكمة ، فان وفده يحبذ الخيار ٢ في المادة ٧ ، التي تمنح الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية المعددة في المادة ٥ تحت الفقرات )أ( و )ب( و )ج( و )د( .
    23. Mme SIMONE (Arménie) déclare que sa délégation pense que la Cour devrait être investie d'une juridiction automatique sur le génocide mais que l'exercice de sa compétence devrait être subordonnée au consentement des Etats dans le cas des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN ٣٢ - السيدة سيمون )أرمينيا( : قالت ان وفدها يؤيد الاختصاص التلقائي على الابادة الجماعية وموافقة الدولة فيما يتعلق بالاختصاص على الجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب .
    Il est en outre rappelé que, le 4 mai 2001, la Serbie-et-Monténégro (alors appelée la République fédérale de Yougoslavie) a soumis à la Cour un document intitulé : < < Initiative présentée à la Cour aux fins d'un réexamen d'office de sa compétence > > . UN 138- ويجدر بالإشارة كذلك إلى أن صربيا والجبل الأسود (التي كانت تعرف آنذاك بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) قد قدمت إلى المحكمة، في 4 أيار/مايو 2001، وثيقة معنونة ' ' مبادرة إلى المحكمة لإعادة النظر في الاختصاص التلقائي على يوغوسلافيا``.
    Il est en outre rappelé que, le 4 mai 2001, la Serbie-et-Monténégro (alors appelée la République fédérative de Yougoslavie) a soumis à la Cour un document intitulé : < < Initiative présentée à la Cour aux fins d'un réexamen d'office de sa compétence > > . UN 122- ويجدر بالإشارة كذلك أن صربيا والجبل الأسود (التي كانت تعرف آنذاك بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) قد قدمت إلى المحكمة، في 4 أيار/مايو 2001، وثيقة معنونة ' ' مبادرة إلى المحكمة لإعادة النظر في الاختصاص التلقائي على يوغوسلافيا``.
    Il est en outre rappelé que, le 4 mai 2001, la Serbie-et-Monténégro (alors appelée République fédérative de Yougoslavie) a soumis à la Cour un document intitulé : < < Initiative présentée à la Cour aux fins d'un réexamen d'office de sa compétence > > . UN 103- ويجدر بالإشارة كذلك أن صربيا والجبل الأسود (التي كانت تعرف آنذاك بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) قد قدمت إلى المحكمة، في 4 أيار/مايو 2001، وثيقة معنونة ' ' مبادرة إلى المحكمة لإعادة النظر في الاختصاص التلقائي على يوغوسلافيا``.
    Cependant, malgré ses limitations apparentes, le fait que des systèmes infrarouge à vision frontale soient disponibles et l'amélioration continue de la sensibilité des capteurs, grâce à la reconnaissance automatique des objectifs, pourraient permettre l'emploi de cette technique pour détecter des zones minées à défaut de mines considérées individuellement. UN ولكن، رغم مواطن القصور هذه، فإن توفر نظم التحري التطلعية بالأشعة تحت الحمراء واستمرار التحسينات في حساسية الكواشف، باستخدام التعرف التلقائي على الأهداف، قد يمكِّن من استخدام هذه الاستراتيجية في استكشاف مناطق الألغام إن لم تكن قادرة على استكشاف الألغام الفردية ذاتها.
    30. La séance s'est terminée par une présentation sur la reconnaissance automatique des éruptions et la détection de l'éruption de filaments à l'Observatoire Kanzelhöhe de l'Université de Graz. UN 30- واختُتمت الجلسة بعرض إيضاحي عن التعرف التلقائي على التوهجات المندلِعة وكشف الثوران الفتائلي في مرصد كانزلهوهي في جامعة غراتس.
    Une étude commanditée en 2003 par le Commandement interarmées des États-Unis a prédit un développement de l'intelligence artificielle et de la reconnaissance automatique des cibles qui donnera aux robots la capacité de poursuivre et d'anéantir l'ennemi avec une supervision humaine limitée avant 2015. UN وتفيد التقارير بأن دراسة أجريت عام 2003 بتكليف من قيادة القوات المشتركة للولايات المتحدة قد تنبأت باستحداث نوع من الذكاء الاصطناعي والتعرف التلقائي على الأهداف يزود الأجهزة الآلية بالقدرة على مطاردة العدو وقتله بإشراف بشري محدود وذلك بحلول عام 2015().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد