ويكيبيديا

    "التلوث الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pollution
        
    • pollution qui
        
    L’Oman avait aussi cherché à préserver son milieu marin en surveillant la pollution causée par les flottes de pêche en haute mer. UN وقامت عمان بالمحافظة على البيئة البحرية من خلال مراقبة التلوث الذي تحدثه أساطيل سفن الصيد في أعالي البحار.
    Si les individus et les populations pauvres sont les plus touchés par la pollution que l'impôt cherche à réduire, cet effet devrait être progressif. UN فإذا كان الفقراء، أفراد أو مجتمعات، هم الأكثر تضررا من التلوث الذي تقلل الضريبة منه، ينبغي أن يكون هذا التأثير تصاعديا.
    Les mines terrestres représentent la pollution la plus toxique pour l'humanité. UN فاﻷلغام البرية هي أكثر أنواع التلوث الذي تواجهه البشرية فتكا باﻹنسان.
    Il convient également d'identifier les mesures de prévention de la pollution qui ont pour résultat une réduction de coûts et les encourager grâce à des stimulants appropriés. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    Il convient également d'identifier les mesures de prévention de la pollution qui ont pour résultat une réduction de coûts et les encourager grâce à des stimulants appropriés. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    Quant à la pollution de l'eau, elle était due à la multiplication des nouvelles usines et soulevait de graves préoccupations. UN أما تلوث المياه فيرجع إلى زيادة عدد المصانع الجديدة، وهو التلوث الذي أثار قلقاً خطيراً.
    Il n'existe jusqu'à présent aucun régime juridiquement contraignant concernant la pollution du milieu marin résultant de sources autres que les activités de transport maritime. UN وحتى الوقت الحاضر، لا يوجد صك ملزم قانونا يسري على التلوث الذي يلحق بالبيئة البحرية الناجم عن مصادر خارج أنشطة الشحن البحري.
    Le développement urbain au Zimbabwe est une source de problèmes écologiques tels que la pollution auxquels il convient de prêter attention d’urgence. UN وقد أدى نمو القطاع الحضري في زمبابوي إلى مشاكل بيئية مثل التلوث الذي يحتاج إلى اهتمام عاجل.
    Ce projet permettrait aussi de chercher comment réduire la pollution que l'on mettrait en évidence. UN وسيتقصى المشروع أيضاً أساليب للحد من التلوث الذي قد يكتشف.
    Toutefois, du fait de l'ampleur sans précédent de la pollution ayant résulté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, il pourra être nécessaire d'établir une distinction entre 10 catégories. UN إلا أن عشر فئات مختلفة قد تكون ضرورية بسبب حجم التلوث الذي لم يسبق له مثيل والناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les industries sont responsables de la pollution qui constitue une menace sérieuse pour l'équilibre écologique. UN وتُعتبر الصناعات مسؤولة عن التلوث الذي يشكل تهديدا جديا للتوازن الإيكولوجي.
    Il a notamment pour objectif d’assurer une protection contre la pollution des eaux usées, des métaux lourds, des substances radioactives, des huiles et des déchets sauvages. UN وتشمل أهداف البرنامج الوقاية من التلوث الذي يسببه الصرف الصحي، والفلزات الثقيلة، والمواد اﻹشعاعية، والزيوت، والقمامة.
    La vie est menacée du fait de la pollution dans toutes les sphères de la vie : l'air, l'eau et les sols. UN فالحياة مهددة بسبب التلوث الذي يعتري جميع مجالات الحياة: الهواء والماء والتربة.
    Elle relève, en particulier, la pollution de l'Arctique. UN وتلاحظ اللجنة، بوجه خاص، التلوث الذي يلحق بالمنطقة القطبية.
    Malte est également fière d'être le pays hôte du centre régional méditerranéen pour l'intervention d'urgence contre la pollution dans le cadre du Plan d'action pour la Méditerranée. UN ومالطة فخورة باستضافة المركز اﻹقليمي البحري لضبط التلوث الذي يعمل كجزء من خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.
    Dans le même ordre d'idée, la plupart des observateurs attendent des États-Unis et de la Chine qu'ils prennent des mesures pour faire face à la pollution qu'ils ont créée. UN وعلى نفس المنوال، توقع معظم المراقبين أن تخطو الولايات المتحدة والصين خطوات لمعالجة التلوث الذي سببتاه.
    la pollution provoquée par l'activité militaire a conduit à des taux de cancers et d'autres maladies parmi les plus élevés au monde. UN ويؤدي التلوث الذي يتسبب فيه النشاط العسكري إلى أعلى معدل للإصابة بالسرطان وغيره من الأمراض المهلكة في العالم.
    En deçà de ce seuil, la pollution ne tomberait pas sous le coup des dispositions du présent article, mais, le cas échéant, pourrait être couverte par le projet d'article 10. UN أما التلوث الذي يكون مستواه دون هذه العَتَبَة فلا يدخل في نطاق هذه المادة ولكنه يمكن أن يكون مشمولاً بمشروع المادة 10 وذلك بحسب الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد