ويكيبيديا

    "التماس المساعدة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • De solliciter l'assistance de
        
    • solliciter l'aide de
        
    • demander l'aide de
        
    • demander l'assistance de
        
    • solliciter l'assistance du
        
    • demander l'aide du
        
    • solliciter l'aide du
        
    • solliciter l'aide des
        
    • solliciter l'assistance des
        
    • demander une aide à
        
    • demander de l'aide aux
        
    • demander une assistance à
        
    • demander l'assistance du
        
    • demander l'assistance d'
        
    • obtenir une assistance du
        
    2.5 En mai 2009, le requérant a décidé De solliciter l'assistance de l'organisation non gouvernementale Balmain for Refugees. UN 2-5 وفي أيار/مايو 2009، قرر صاحب الشكوى التماس المساعدة من المنظمة غير الحكومية " بالماين للاجئين " .
    Le Comité invite instamment l'État partie à solliciter l'aide de l'UNICEF et de l'OMS à ce sujet. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de demander l'aide de l'Organisation mondiale de la santé. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية.
    Il est arrivé que, du fait de mandats peu réalistes, le personnel international ait été contraint de demander l'assistance de contingents nationaux et d'utiliser les équipements de ces derniers en infraction avec le cadre juridique régissant leur déploiement. UN وقد أدت الولايات غير الواقعية إلى حالات اضطر فيها أفراد البعثة التماس المساعدة من الفرق الوطنية، مستخدمين معدات مملوكة لتلك الفرق على نحو لا يتسق مع الإطار القانوني لنشر تلك البعثة.
    Le Comité invite l'État partie à solliciter l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la mise en œuvre de la présente recommandation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بهدف تنفيذ هذه التوصية.
    Si néanmoins l'administration ne peut résoudre le problème à la satisfaction du fonctionnaire intéressé, celui-ci peut demander l'aide du syndicat du personnel. UN ومع ذلك، فإذا عجزت الإدارة عن حل المشكلة بما يرضي الموظف، فيجوز له التماس المساعدة من اتحاد الموظفين.
    2.5 En mai 2009, le requérant a décidé De solliciter l'assistance de l'organisation non gouvernementale Balmain for Refugees. UN 2-5 وفي أيار/مايو 2009، قرر صاحب الشكوى التماس المساعدة من المنظمة غير الحكومية " بالماين للاجئين " .
    Continuer De solliciter l'assistance de l'UNICEF. UN مواصلة التماس المساعدة من اليونيسيف.
    Toutefois, la mise en oeuvre des diverses recommandations piétine du fait de difficultés financières, et le Gouvernement a fait part de son intention De solliciter l'assistance de la communauté des donateurs pour l'organisation et le déroulement des élections. UN غير أنه بسبب الصعوبات المالية، لم يتسن تنفيذ مختلف التوصيات، وأشارت الحكومة إلى عزمها التماس المساعدة من مجتمع المانحين لتنظيم وإجراء الانتخابات.
    Le Comité engage l'Etat partie à solliciter l'aide de l'Organisation internationale du Travail en la matière. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية.
    L'État partie pourrait à cette fin solliciter l'aide de partenaires régionaux, internationaux et bilatéraux. UN ويمكن عند القيام بذلك، التماس المساعدة من شركاء إقليميين ودوليين وثنائيين.
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de demander l'aide de l'Organisation mondiale de la santé. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية.
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de demander l'aide de l'Organisation mondiale de la santé. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية.
    9. Invite les gouvernements des pays exportateurs, lorsqu'ils cherchent à vérifier la légitimité des opérations d'exportation suspectes, à établir des contacts bilatéraux avec les gouvernements des pays exportateurs ou à les renforcer et, si nécessaire, à demander l'assistance de l'Organe; UN ٩ - يدعو حكومات البلدان المصدرة لدى سعيها إلى التحقق من مشروعية عمليات التصدير المشبوهة، إلى اقامة اتصالات ثنائية مع حكومات البلدان المستوردة أو تعزيزها وإلى التماس المساعدة من الهيئة عند الاقتضاء؛
    A ce sujet la Rapporteuse spéciale a indiqué que le Gouvernement mexicain pourrait envisager de solliciter l'assistance du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour obtenir des manuels de formation à l'intention de la police et des services d'experts en la matière. UN واقترحت المقررة الخاصة في هذا الصدد، أن تنظر حكومة المكسيك في إمكانية التماس المساعدة من المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان فيما يخص كتيبات تدريب رجال الشرطة والدراية في هذا المجال.
    Il encourage l'État partie à demander l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour mettre en œuvre les présentes recommandations visant à renforcer l'institution nationale des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ هذه التوصية بهدف تعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'Etat partie pourrait, à cet égard, envisager de solliciter l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ولعل الدولة الطرف تنظر في هذا الصدد في التماس المساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'aide des organismes et programmes des Nations Unies compétents, dont l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من برامج وكالات الأمم المتحدة، من ضمنها اليونيسيف.
    Par conséquent, les États fédérés de Micronésie continueraient de solliciter l'assistance des partenaires donateurs et des organismes d'exécution de l'ONU. UN ولذلك ستواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة التماس المساعدة من الشركاء المانحين ووكالات التنفيذ التابعة للأمم المتحدة.
    Il encourage l'État partie à demander une aide à l'UNICEF et à l'UNESCO, entre autres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف واليونسكو، ضمن عدة مؤسسات أخرى.
    À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. UN ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية.
    Il l'encourage à demander une assistance à l'UNICEF, à l'UNESCO et aux ONG concernées, notamment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمات غير الحكومية المختصة وجهات أخرى.
    Ce faisant, elle pourra demander l'assistance du Gouvernement pakistanais. UN وبإمكانها، لدى قيامها بذلك، التماس المساعدة من حكومة باكستان.
    Si rien n'empêche une organisation non gouvernementale compétente de fournir une assistance à un État affecté qui le lui demande, cet État n'est pas tenu de demander l'assistance d'une telle organisation. UN فعلى الرغم من عدم وجود ما يمنع منظمة غير حكومية مختصة من تقديم المساعدة للدولة المتأثرة بناء على طلبها، ليس هناك ما يُلزِم الدولة المتأثرة من التماس المساعدة من هذه المنظمة.
    Il espère également que la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte, sous la forme de locaux et d'autres services, y compris pour le financement des droits d'atterrissage, sera examinée à fond et négociée dans le contexte d'un accord relatif au statut de la mission. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد