L'Inde souhaite à cet égard faire clairement savoir qu'elle ne pourra accepter de partager avec une autre nation un siège au sein du Comité sur la base de la représentation régionale. | UN | وفي هذا الصدد، ترغب الهند في أن توضّح أنها لا يمكن أن توافق على مشاركة عضويتها مع دولة أخرى على أساس التمثيل الإقليمي. |
Les vues des petits États insulaires en développement du Pacifique sur la représentation régionale au Conseil sont bien connues. | UN | إن وجهة نظر البلدان الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ بشأن التمثيل الإقليمي في المجلس معروف جيدا. |
Face à l'augmentation de la demande, il faut réévaluer et renforcer les dispositifs administratifs destinés à appuyer la représentation régionale au Sénégal. | UN | ثمة حاجة إلى إعادة تقييم وتعزيز الترتيبات الإدارية القائمة لدعم التمثيل الإقليمي في السنغال، في ضوء تزايد الطلب |
Nous espérons que ce groupe de haut niveau commencera son travail rapidement et que sa composition sera fondée autant sur la compétence démontrée que sur une représentation régionale équitable. | UN | ونأمل أن يبدأ هذا الفريق عمله بسرعة، وأن يقوم تشكيله على أساس الخبرة المجربة إلى جانب التمثيل الإقليمي الملائم. |
Il serait souhaitable de désigner un troisième coprésident en raison de la nécessité d'équilibrer les compétences spécialisées et d'assurer une représentation régionale équilibrée. | UN | ويستصوب أن يكون هناك رئيس مشارك ثالث على ضوء الحاجة إلى توازن في الخبرات وفي التمثيل الإقليمي. |
Il s’agit là d’un effet de la décision de transférer, de la direction exécutive au programme de travail, les fonctions de représentation régionale, dans le cadre de la réorganisation du programme approuvée par le Conseil d’administration. | UN | ويعكس هذا التغيير قرار نقل مهام التمثيل اﻹقليمي من التوجيه التنفيذي واﻹدارة إلى برامج العمل كجزء من إعادة التنظيم التي أقرها مجلس اﻹدارة. |
À cet égard, nous soulignons aussi l'importance de la représentation régionale et sous-régionale. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد أيضاً على أهمية التمثيل الإقليمي ودون الإقليمي. |
Audit de la représentation régionale du HCR en Afrique de l'Ouest | UN | مراجعة التمثيل الإقليمي للمفوضية في غرب أفريقيا |
Présentation de l'audit interne auprès de la représentation régionale pour l'Afrique de l'Ouest et des représentants dans la région; et | UN | عرض بشأن المراجعة الداخلية للحسابات إلى التمثيل الإقليمي لغرب أفريقيا والممثلين في المنطقة؛ |
L'équilibre de la représentation régionale sera étroitement lié à la composition du Conseil de sécurité élargi. | UN | وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع. |
Nous n'avons aucun doute sur la nécessité d'éliminer le déséquilibre actuel dans la représentation régionale au Conseil, qui nuit aux intérêts des pays en développement. | UN | ولا شك لدينا في الحاجة إلى إزالة اختلال التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، والذي يضر بمصالح البلدان النامية. |
Il s'ensuit donc que la représentation régionale résultant de cet élargissement ne constituerait pas un précédent pour celui de la composition d'autres organes du système des Nations Unies. | UN | ولذلك، لن يشكل التمثيل الإقليمي الناتج عن زيادة العضوية سابقة لتوسيع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Elles seront attribuées sur la base d'un concours, compte dûment tenu de la représentation régionale. | UN | وستمنح الزمالات على أساس تنافسي، مع المراعاة الواجبة لتحقيق التمثيل الإقليمي. |
En réformant le Conseil de sécurité il faut donner la priorité à l'augmentation du nombre de membres non permanents et corriger ainsi le déséquilibre actuel dans la représentation régionale. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي. |
Ses membres sont choisis de manière à assurer une représentation régionale équitable. | UN | ويتم اختيار الأعضاء أيضا بما يكفل التمثيل الإقليمي العادل. |
À notre avis, l'Assemblée générale doit rétablir une représentation régionale équitable au sein du Bureau. | UN | وفي رأينا أنه يجب أن تستعيد الجمعية العامة التمثيل الإقليمي العادل في مكتب الجمعية العامة. |
Les ateliers réunissaient des universitaires, des juristes et des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG); à chaque atelier, le maximum a été fait pour assurer une représentation régionale aussi large que possible. | UN | وشارك في حلقات العمل خبراء أكاديميون، وممارسون في مجال القانون، وممثلون للمنظمات غير الحكومية، وبُذِلت أفضل الجهود لتحقيق التمثيل الإقليمي الواسع النطاق في جميع حلقات العمل. |
Cela favoriserait une représentation régionale juste et équitable qui renforcerait la légitimité du Conseil. | UN | وسيعزز ذلك التمثيل الإقليمي العادل والمنصف، الذي يعكس صورة أقوى لشرعية المجلس. |
À un niveau plus élevé de la hiérarchie se situe la Haute Cour, qui dispose d'une représentation régionale, suivie de la Cour d'appel et de la Cour de cassation, à l'échelon national. | UN | وصعودا إلى أعلى السلم توجد المحكمة العالية ذات التمثيل الإقليمي تعلوها محكمة الاستئناف والمحكمة العليا على الصعيد الوطني. |
Une réforme du Conseil de sécurité est nécessaire d'urgence, en particulier pour ce qui est de sa composition et de ses procédures de prise de décisions, et la délégation vénézuélienne continuera d'œuvrer pour assurer une représentation régionale équilibrée au sein du Conseil. | UN | وهناك حاجة لإصلاح مجلس الأمن على وجه السرعة، ولا سيما فيما يتعلق بتكوينه وإجراءات اتخاذ القرار فيه، وسيواصل وفدها العمل لكفالة التمثيل الإقليمي المتوازن في عضوية المجلس. |
Nous ne devons pas confondre la notion de régionalisme, consacrée au Chapitre VIII de la Charte et celle de représentation régionale au Conseil de sécurité car elles ont des caractéristiques et des implications distinctes. | UN | وينبغي ألا نخلط بين مفهوم اﻹقليمية المدرج في الفصل الثامن من الميثاق، ومفهوم التمثيل اﻹقليمي في مجلس اﻷمن، ﻷن للمفهومين خصائص وآثارا متميزة. |
La création de nouvelles représentations régionales en Europe est prévue. | UN | ومن المقرر إنشاء المزيد من مكاتب التمثيل الإقليمي في أوروبا. |
Cela n’empêche pas non plus que l’on envisage une nouvelle catégorie de membres permanents, à savoir des membres permanents représentant des régions. | UN | كما أن هذا الوضع لا يحول دون النظر في وضع شكل جديد للعضوية الدائمة، هو التمثيل الإقليمي الدائم. |
Le Sénat est qualifié dans la Constitution de chambre de représentation territoriale. | UN | مجلس الشيوخ. يصفه الدستور بأنه مجلس التمثيل الإقليمي. |
11.15 la représentation régionale s'entend du Bureau régional pour l'Amérique du Nord à New York, du Bureau régional pour l'Europe à Genève, ainsi que des bureaux régionaux situés à Bangkok, à Manama, à Mexico et à Nairobi. | UN | ١١-٥١ ويتصل التمثيل اﻹقليمي بالمهام التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا الشمالية في نيويورك، والمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف، والمكاتب اﻹقليمية اﻷخرى في بانكوك والمنامة ومكسيكو ونيروبي. |