ويكيبيديا

    "التمثيل الديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la représentation démocratique
        
    • système de démocratie représentative
        
    • de la démocratie représentative
        
    • une représentation démocratique
        
    • de représentation démocratique
        
    • la représentativité démocratique
        
    • la démocratie représentative sont
        
    Cela est conforme au principe de la représentation démocratique à tous les niveaux des pouvoirs publics. UN ويعتبر ذلك تنفيذا لمبدأ التمثيل الديمقراطي على كل المستويات الحكومية.
    Ces partenariats et cette collaboration ne doivent pas interférer avec le bon fonctionnement du marché libre et être conformes à la représentation démocratique. UN وينبغي ألا تتدخل مثل هذه الشراكات وهذا التعاون في سير عمل الأسواق الحرة، كما ينبغي أن تتماشى مع التمثيل الديمقراطي.
    Nous pensons que ces exigences sont raisonnables, au regard du principe de la représentation démocratique proportionnelle à la taille des régions. UN ونحن نرى أن تلك مطالب معقولة، على أساس مبدأ التمثيل الديمقراطي المخصص تناسبيا فيما بين المناطق.
    1. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais; UN 1 - تدعو إلى استعادة الترتيبات الدستورية التي تنص على التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛
    2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais; UN 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛
    Notre expérience nous enseigne qu'il y a deux voies différentes pour consolider le système démocratique : la voie de la démocratie représentative et la voie de la démocratie participative. UN ومن خبرتنا، شهدنا مسارين مختلفين لترسيخ النظام الديمقراطي: مسار التمثيل الديمقراطي ومسار الديمقراطية التشاركية.
    Un deuxième élément est l'organisation des diverses communautés dans les pays d'accueil afin de permettre une représentation démocratique et responsable. UN ويتمثل العنصر الثاني في تنظيم مختلف الجماعات في البلدان المضيفة لإتاحة التمثيل الديمقراطي والمساءل.
    La charte de l'organisation doit être établie et adoptée sur la base des principes de la représentation démocratique et de l'expression démocratique de la volonté de ses membres. UN ويجب بنيان وإقرار ميثاق الرابطة على أساس مبادئ التمثيل الديمقراطي والتعبير الديمقراطي عن إرادة أعضائها.
    Par définition, des élections périodiques de membres non permanents garantiraient mieux la représentation démocratique au Conseil de sécurité. UN فالعضوية غير الدائمة عن طريق انتخابات دورية تضمن على نحو أفضل، بحكم تعريفها، التمثيل الديمقراطي في مجلس اﻷمن.
    En effet, mon pays estime que la finalité de cette réforme est le renforcement de la représentation démocratique et équitable au sein du Conseil, de sa crédibilité et de son efficacité. UN ويعتقد بلدي أن هدف الإصلاح هو تقوية التمثيل الديمقراطي والمنصف في المجلس وتعزيز مصداقيته وفعاليته.
    Je rappelle que la représentation démocratique était, il y a quelque temps, au coeur des sujets évoqués au cours de ce que l'on a appelé la «partie de thé» de Boston. UN وأذكر بأن التمثيل الديمقراطي كان ذات مرة في صميم المناقشــات في حفلــة شاي في بوسطن.
    Deuxièmement, on a renforcé la représentation démocratique des régions au pouvoir. UN ثانيا، وُسع التمثيل الديمقراطي لجميع المناطق في السلطة.
    Alors que les Nations Unies se retrouvent pour la première Assemblée générale du nouveau siècle, la délégation du Commonwealth de la Dominique souhaite une fois de plus aborder la question de la représentation démocratique à l'Organisation des Nations Unies pour la population de la République de Chine. UN وبينما تجتمع الأمم المتحدة في الجمعية العامة الأولى في القرن الجديد، فإن وفد كومنولث دومينيكا يود أن يتطرق مرة أخرى إلى مسألة التمثيل الديمقراطي في الأمم المتحدة لشعب جمهورية الصين.
    2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative par l'élection d'un gouvernement du territoire dans les plus brefs délais; UN 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع وقت ممكن؛
    2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais ; UN 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛
    2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement du territoire dans les plus brefs délais; UN 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم بأسرع وقت ممكن؛
    Les électorats aux différents niveaux de la démocratie représentative sont tellement nombreux que ceux qui vivent dans la pauvreté - les petites gens - n'ont pas de lieu pour faire entendre leurs faibles voix. UN وتضيع ' الأصوات الخافتة` لمن يعيشون في الفقر- أي ' صغار الناس` الذين لا منابر لهم - في دهاليز الدوائر الانتخابية الواسعة على مختلف مستويات التمثيل الديمقراطي.
    Les électorats aux différents niveaux de la démocratie représentative sont tellement nombreux que ceux qui vivent dans la pauvreté - les petites gens - ne disposent d'aucune instance pour faire entendre leurs faibles voix. UN وتضيع ' الأصوات الخافتة` لمن يعيشون في الفقر - أي ' صغار الناس` الذين لا منابر لهم - في دهاليز الدوائر الانتخابية الواسعة على مختلف مستويات التمثيل الديمقراطي.
    Soulignant qu'il importait de créer les conditions nécessaires à la conduite d'élections locales libres et équitables qui garantiront une représentation démocratique de tous les citoyens dans les structures administratives locales, les ministres ont déclaré appuyer pleinement les efforts déployés en ce sens par l'OSCE et le Conseil de l'Europe. UN وأكد الوزراء على أهمية تهيئة الظروف الضرورية في أواخر العام الحالي لإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة في كوسوفو تكفل، لجميع مواطني الإقليم، التمثيل الديمقراطي في الهياكل الإدارية المحلية وأعربوا عن تأييدهم التام لما تبذله منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من جهود تحقيقا لتلك الغاية.
    Les propositions en faveur d'un roulement ou d'un partage des sièges pourraient constituer une réponse au problème consistant à assurer une représentation démocratique sans créer un Conseil peu maniable et inefficace. UN وربما كان الاقتراحان المتعلقان بالتناوب وبتقاسم المقاعد ينطويان على حل لمشكلة ضمان التمثيل الديمقراطي دون تشكيل مجلس غير عملي وغير فعال.
    La catégorie des membres permanents n'est pas le fruit d'un concept de représentation démocratique, mais le produit d'un moment historique donné. UN فالديمقراطية تُبنى على فكرة التمثيل والقدرة على التمثيل، وإن فئة العضوية الدائمة لا تستند إلى مفهوم التمثيل الديمقراطي لأنها ولدت من رحم لحظة معينة في التاريخ.
    Nous sommes convaincus que ce sont là des exigences raisonnables, au regard du principe de la représentativité démocratique des différentes régions de l'ONU, sur une base proportionnelle. UN ونحن نرى أن هذه مطالب معقولة، استنادا إلى مبدأ التمثيل الديمقراطي على أساس نسبي بين مناطق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد