9. représentation aux séminaires, réunions et conférences organisés par des organisations | UN | التمثيل في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى |
représentation aux échelons les plus élevés (sous-secrétaire général et secrétaire général adjoint) | UN | التمثيل في المناصب العليا: أمين عام مساعد، ووكيل أمين عام |
représentation à la Grande Commission et au Comité de rédaction | UN | التمثيل في اللجنة الرئيسية وفي لجنة الصياغة |
représentation à la grande commission et au Comité d'audition | UN | التمثيل في اللجنة الرئيسية ولجنة الاستماع |
Le climat de détente, dont j'ai déjà parlé, doit favoriser l'universalité de la représentation au sein de cette organisation multilatérale. | UN | إن جو الانفراج الذي أشرت إليه لا بد وأن يعزز من عالمية التمثيل في هذه المنظمة المتعددة اﻷطراف. |
Encadré 8 : Les défis de la représentation dans un domaine précédemment dominé par les hommes | UN | الإطار 8: تحديات التمثيل في مجال كان يسيطر عليه الرجل |
iii) Organisation de réunions sur des questions d'intérêt mutuel avec des membres du Secrétariat, des bureaux hors Siège et des fonds et programmes des Nations Unies, et participation à ces réunions; | UN | ' 3` التمثيل في الاجتماعات وعقدها مع مسؤولي الأمانة العامة، والمكاتب خارج المقر، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك؛ |
9. représentation aux séminaires, réunions et conférences organisés par des organisations intergouvernementales et | UN | التمثيل في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى |
représentation aux comités directeurs de l'OMS | UN | التمثيل في اللجان التوجيهية التابعة لمنظمة الصحة العالمية |
représentation aux conférences de l'OIEC | UN | التمثيل في مؤتمرات المكتب الدولي للتعليم الكاثوليكي |
En ce qui concerne la représentation à l'Assemblée nationale, des mesures spéciales temporaires tels que des sièges réservés et des quotas sont peut-être nécessaires. | UN | وفي حالة التمثيل في الجمعية الوطنية، ربما تكون التدابير الاستثنائية المؤقتة مثل تخصيص مقاعد وحصص معينة أمرا ضروريا. |
La question de la représentation à l'ONU ne cesse d'être un sujet de préoccupation pour Tuvalu. | UN | وثمة مسألة من دواعي قلق توفالو المستمرة، هي مسألة التمثيل في الأمم المتحدة. |
Un expert d'un pays en développement a estimé que la coordination régionale, de même que la coordination au sein d'un groupe restreint de pays en développement, pouvait faciliter la représentation à ces réunions. | UN | وأشار خبير من بلد نام إلى أن من شأن التنسيق اﻹقليمي، فضلاً عن التنسيق بين مجموعة أساسية من البلدان النامية، أن ييسر التمثيل في اجتماعات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Néanmoins, les délégations continuèrent à chercher des solutions à des questions concernant notamment le traitement des investisseurs pionniers enregistrés et la représentation au Conseil. | UN | على أن الوفود واصلت التماس حلول ﻷمور منها معاملة المستثمرين الرواد المسجلين ومسألة التمثيل في المجلس. |
On trouvera à l'Annexe II une solution possible à la question de la représentation au Conseil. | UN | ويمكن الاطلاع على حل مقترح لمسألة التمثيل في المجلس في التفاهم غير الرسمي الوارد في المرفق الثاني. |
Le Fonds était préoccupé en outre par les questions de représentation dans certains forums financiers internationaux tels que le Forum sur la stabilité financière. | UN | كما كان الصندوق معنيا بمسائل التمثيل في بعض المحافل المالية الدولية من قبيل محفل الاستقرار المالي. |
Depuis le moment de sa création et, plus récemment, dans le cadre des consultations en cours, nous avons toujours défendu une représentation équilibrée dans la composition du Comité d'Organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد دافعنا باستمرار منذ إنشائها، في إطار المشاورات المستمرة في الآونة الأخيرة، عن توازن التمثيل في التشكيل العام للجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
Ceci élargirait considérablement la représentation de base du Conseil et en renforcerait donc la validité. | UN | ومن شأن ذلك أن يوسع إلى حد كبير قاعدة التمثيل في المجلس، مما يعزز شرعيته المستمرة. |
Enfin, les minorités sont insuffisamment représentées dans les structures politiques et les institutions à tous les niveaux de l'État. | UN | وختاما، تعاني الأقليات من ضعف التمثيل في الهياكل والمؤسسات السياسية على جميع صُعُد الحكم. |
Elles sont sous-représentées dans les instances dirigeantes des centrales syndicales. | UN | وهي ناقصة التمثيل في الهيئات القيادية لاتحادات النقابات. |
Il est signalé aux États Membres que tout changement relatif au niveau de représentation pour le débat général de la soixante-huitième session doit être communiqué au Service des affaires de l'Assemblée générale, le plus tôt possible (Mme Antonina Poliakova, Bâtiment du Secrétariat, 30e étage (bureau S-3082; ou courriel poliakova@un.org)). | UN | ونود تذكير الوفود أن أي تغيير في مستوى التمثيل في المناقشة العامة في الدورة الثامنة والستين ينبغي أن يُبلغ به فرع شؤون الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن (السيدة أنتونينا بولياكوفا، مبنى الأمانة العامة، الطابق 30 (الغرفة S-3082، أو البريد الإلكتروني: poliakova@un.org)). |
traitées participation à des réunions d'États fournissant des contingents, présidées par le Conseil de sécurité | UN | التمثيل في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات التي يرأسها مجلس الأمن |
À quelques exceptions près, ces nouveaux Membres ne souhaitent pas acquérir des privilèges mais simplement être représentés au sein du Conseil de sécurité en tant que membres non permanents. | UN | ومع بضعة استثناءات، فإن هــؤلاء الأعضاء الجدد لا يودون الحصول على امتيازات، بل يودون مجرد التمثيل في مجلس الأمن بوصفهم أعضاء غير دائمين. |
Frais de représentation au Groupe de travail multilatéral pour les réfugiés | UN | تكاليف التمثيل في الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين |
Les syndicats devraient être associés à cette opération par le biais d'une représentation au sein de l'organe consultatif sur la formation du personnel. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن تشارك اتحادات الموظفين من خلال التمثيل في الهيئة الاستشارية المعنية بتدريب الموظفين. |
Je préfère jouer dans une pièce de théatre plutôt que dans cette merde. | Open Subtitles | أفضل التمثيل في مسرحية عوض هذا الهراء |