ويكيبيديا

    "التمكين للمرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'autonomisation des femmes
        
    • l'émancipation des femmes
        
    • d'autonomisation des femmes
        
    • autonomiser les femmes
        
    • l'habilitation des femmes
        
    • démarginalisation des femmes
        
    • Émancipation des femmes
        
    • l'autonomie des femmes
        
    • l'autonomisation de femmes
        
    On voit que la recherche psychanalytique sur les conséquences de la jouissance féminine peut être précieuse pour l'autonomisation des femmes. UN وتبين تلك التباينات أن الدراسة التي يجريها التحليل النفسي لتداعيات المتعة الأنثوية قد تكون مفيدة في التمكين للمرأة.
    l'autonomisation des femmes dans divers domaines de développement est cruciale pour parvenir au taux de développement souhaité. UN وأضافت أن التمكين للمرأة في مختلف مجالات التنمية أمر حيوي بالنسبة لتحقيق معدل التنمية المطلوب.
    Séminaire international sur l'autonomisation des femmes consacré à la participation au développement UN حلقة عمل دولية بشأن التمكين للمرأة في مجال المشاركة في التنمية
    En outre, les programmes de protection des enfants passaient par l'émancipation des femmes. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تنهض برفاه الطفل من خلال التمكين للمرأة.
    Plusieurs délégations ont insisté sur le rôle qui incombait aux organismes des Nations Unies en matière d'autonomisation des femmes. UN وشددت عدة وفود على دور المنظمات في التمكين للمرأة.
    Le Gouvernement sud-africain continuera ses efforts aux niveaux national et international pour autonomiser les femmes et promouvoir le respect de leurs droits fondamentaux. UN وستواصل حكومتها جهودها على الصعيدين الوطني والدولي بهدف التمكين للمرأة والنهوض باحترام حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Il serait bon que les Gouvernements aient pour priorité l'autonomisation des femmes. UN فينبغي أن تولي الحكومات الاهتمام على سبيل الأولوية لعملية التمكين للمرأة.
    Services de garderie en vue de l'autonomisation des femmes UN خدمات رعاية الطفل من أجل دعم التمكين للمرأة
    Un certain nombre de programmes visaient l'autonomisation des femmes dans la sphère politique. UN وهناك أيضاً بعض برامج التمكين للمرأة في الميدان السياسي.
    l'autonomisation des femmes a commencé avec l'indépendance du Bangladesh en 1971. UN وقد بدأت المسيرةُ لكفالة التمكين للمرأة منذ أن نالت بنغلاديش الاستقلالَ في عام 1971.
    l'autonomisation des femmes est la pierre angulaire d'un développement durable inclusif. UN إن التمكين للمرأة هو حجر الزاوية في التنمية المستدامة الجامعة.
    L'Initiative de Windhoek sur l'autonomisation des femmes sera l'un des éléments clefs que la Namibie promouvra pendant sa présidence de la Conférence des Parties. UN وستشكل مبادرة ويندهوك الرامية إلى التمكين للمرأة مكونا رئيسيا ستعمل ناميبيا على إحراز تقدم بصدده خلال رئاستها للمؤتمر.
    Elle organise des programmes de sensibilisation pour influencer des politiques favorables à l'autonomisation des femmes et à leur développement général. UN وتنظم الجمعية برامج في مجال الدعوة للتأثير على السياسات المساندة لتحقيق التمكين للمرأة والتنمية الشاملة.
    Plusieurs délégations ont souligné le rôle que devaient jouer les organismes afin de promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وأكّدت عدة وفود دور المؤسسات في تعزيز التمكين للمرأة.
    Le Conseil national pour les femmes participe activement à ces actions en formulant de nombreuses propositions visant à assurer l'autonomisation des femmes et leur participation à la vie politique et économique de la société égyptienne. UN ويسهم المجلس القومي للمرأة بنشاط في تقديم العديد من المقترحات الرامية إلى التمكين للمرأة وضمان مشاركتها في المجالين السياسي والاقتصادي في المجتمع المصري.
    Notre expérience d'ONG œuvrant à l'émancipation des femmes partout dans le monde confirme ce constat. UN وتؤيد هذا الادعاءَ تجاربُنا كمنظمات غير حكومية تعمل على التمكين للمرأة في أرجاء العالم.
    Les politiques et les programmes doivent donc incorporer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes et assurer l'égalité entre hommes et femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN ومن ثم فإن السياسات والبرامج في حاجة إلى ادماج منظور يُعنى بنوع الجنس من أجل الاسهام في التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في كل قطاعات الاقتصاد.
    En conséquence, 2010 a vu la création de ONU-Femmes, une entité qui a approuvé sept Principes d'autonomisation des femmes. UN وقد أفضى ذلك عام 2010 إلى إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، التي أقرت مبادئها السبعة المفضية إلى التمكين للمرأة كوسيلة من وسائل ضمان التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة.
    De telles mesures, lorsqu'elles sont prises en considération, peuvent autonomiser les femmes et faire en sorte qu'elles parviennent à une sécurité politique, sociale, économique, culturelle et dans leur milieu de vie. UN ومن شأن مراعاة تلك التدابير التمكين للمرأة وضمان تحقيقها الأمن السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي.
    l'habilitation des femmes et l'égalité des sexes sont à la fois des moyens et des fins dans la lutte contre la pauvreté. UN وقالت إن التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين هما وسيلة وغاية في مناهضة الفقر.
    La démarginalisation des femmes figure en bonne place dans le plan quinquennal du gouvernement. UN وأضاف أن سياسة التمكين للمرأة تنعكس بوضوح في الخطة الخمسية للحكومة.
    La réforme juridique devrait d'urgence être intégrée aux politiques et programmes nationaux destinés à renforcer l'autonomie des femmes et à protéger et promouvoir leurs droits. UN وينبغي إدراج الإصلاح القانوني على جناح السرعة في السياسات والبرامج الوطنية التي ترمي إلى التمكين للمرأة وتعزيز حقوقها وحمايتها.
    Le Comité prie l'État partie de sensibiliser à l'importance de l'éducation en tant que droit humain et base pour l'autonomisation de femmes. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس من أسس التمكين للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد