Enfin, au paragraphe 5 de la résolution, la Sous-Commission avait décidé d'examiner le rapport préliminaire à sa quarante-cinquième session. | UN | وأخيراً قررت اللجنة الفرعية في الفقرة ٥ من القرار النظر في التقرير التمهيدي في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Cette étude permettra de donner suite à certaines interrogations et propositions formulées lors de l'examen du rapport préliminaire. | UN | وستمكِّن هذه الدراسة من الرد على بعض التساؤلات والمقترحات التي طُرحت أثناء النظر في التقرير التمهيدي. |
:: Le rapport préliminaire du Secrétaire général sur les activités intersessions du Secrétariat général, et | UN | :: وعلى التقرير التمهيدي للأمين العام ونشاط الأمانة العامة فيما بين الدورتين، |
Une autre bonne nouvelle a été la signature par les parties de l'Accord sur le transfert préparatoire des pouvoirs et responsabilités pour la Rive occidentale. | UN | ومن اﻷخبار السارة توقيع الطرفين على الاتفاق بشأن النقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات المتصل بالضفة الغربية. |
Inclus dans le programme de formation initiale pour 1 069 militaires et membres du personnel civil | UN | بإدراج ذلك في برنامج التدريب التمهيدي لما مجموعه 069 1 من الأفراد العسكريين والمدنيين |
J'aimerais citer un extrait de la déclaration liminaire faite à l'époque par le représentant de la Finlande. | UN | وأود أن أقتبس مقطعا من البيان التمهيدي الذي أدلى به ممثل فنلندا في ذاك الوقت. |
:: Le rapport préliminaire du Secrétariat général sur les activités intersessions du Secrétariat général, et | UN | :: وعلى التقرير التمهيدي للأمين العام ونشاط الأمانة العامة فيما بين الدورتين، |
Beaucoup de choses, et je n'ai pas fini l'examen préliminaire. | Open Subtitles | الكثير. وأنا ما أنهيت حتى إمتحاني البصري التمهيدي. |
J'ai partagé notre rapport préliminaire, et vous aurez un accès total à nos résultats. | Open Subtitles | شاركت تقريرنا التمهيدي و سيكون لديكم ترخيص كامل للوصول إلى إكتشافاتنا |
III. La phase de détention préliminaire 25 - 29 9 | UN | ثالثا- مرحلة الاعتقال التمهيدي ٥٢ - ٩٢ ٨ |
La partie III décrit la phase de la détention préliminaire pendant laquelle le suspect est détenu dans un centre de détention temporaire, que l'on désigne par l'acronyme russe IVS. | UN | ويشرح الفرع ثالثا مرحلة الاعتقال التمهيدي حيث يوضع الفرد قيد الاحتجاز لفترة مؤقتة من الزمن. |
Cette approbation et cette adoption consacrent et homologuent les alinéas 8, 16, 17, 18 et 19 de l'article premier du Titre préliminaire de la Constitution. | UN | وتتفق موافقة غابون على هذه الاتفاقية واعتمادها لها مع الفقرات 8 و16 و17 و18 و19 من المادة الأولى من الباب التمهيدي للدستور. |
Ces plaintes ont été déposées dans le cadre de l'enquête préliminaire ayant suivi la transmission de la lettre envoyée par un représentant d'Amnesty International. | UN | وقدمت هذه الشكاوى في سياق التحقيق التمهيدي بعد إحالة رسالة ممثل منظمة العفو الدولية. |
Il a également le droit d'ordonner la poursuite de l'examen préliminaire ou de l'enquête criminelle obligatoire. | UN | كما يحق له أن يأمر بمواصلة البحث التمهيدي أو التحقيق الجنائي الإلزامي. |
Les mesures restrictives peuvent uniquement être émises par un procureur ou un juge dans la phase préparatoire. | UN | ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي. |
Les limites des secteurs seront déterminées lors de la réunion initiale de coordination. | UN | ويتم تعيين حدود اﻷجزاء المعنية في الاجتماع التنسيقى التمهيدي. |
I. Exposé liminaire du représentant de l'État partie | UN | طاء- العرض التمهيدي من قبل ممثل الدولة الطرف |
L'activité intense déployée dans le cadre de la phase préalable au procès au titre de ces deux affaires vise à s'assurer que ces objectifs ambitieux seront atteints sans que le respect du droit à un procès équitable soit compromis. | UN | ويهدف العمل التمهيدي المكثف في القضيتين إلى ضمان تحقيق هذه الأهداف الطموحة دون إخلال بمتطلبات المحاكمة العادلة. |
Des travaux préliminaires à cet effet ont déjà commencé. | UN | وأضاف أن العمل التمهيدي في ذلك المجال جار فعلا. |
Dans l'introduction du présent document, nous nous sommes donc efforcés de combler cette lacune. | UN | ولذلك فإن الفصل التمهيدي من هذا التقرير يحاول رأب هذه الفجوة. |
Dans le domaine pénal, M. Quesada Inchaústegui renvoie aux informations données dans le cadre de l'exposé introductif. | UN | وفي المجال الجنائي، أحال السيد كويسادا إنشاوستيغي على المعلومات التي قدمت ضمن العرض التمهيدي. |
2. Section introductive : " Objet et origine de l'aide-mémoire " | UN | ٢ - القسم التمهيدي: الغرض من الملحوظات ومنشؤها |
Nous avons également entamé les travaux préparatoires visant à créer un centre de lutte antimines en Ukraine. | UN | وقد بدأنا أيضا العمل التمهيدي الذي يرمي إلى إقامة مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
la mise en état de cette affaire a permis de réduire de 60 % le nombre d'heures prévu pour la présentation des moyens à charge. | UN | وأسفر التنظيم التمهيدي لهذه القضية عن خفض نسبته 60 في المائة في المرافعة الرئيسية للادعاء. |
Cela peut être fait par une inclusion d'une composante continuité des opérations dans la formation d'initiation et les cours de perfectionnement périodiques. | UN | ويمكن القيام بذلك بفضل إدراج عنصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال ضمن برامج التدريب التمهيدي ودورات تجديد المعارف. |
Le 2 mai, la Chambre d'appel a dit que cet appel interlocutoire était prématuré et elle l'a rejeté ainsi que la demande afférente. | UN | وفي 2 أيار/مايو، وجدت دائرة الاستئناف أن الطعن التمهيدي كان سابقا لأوانه ورفضت الطعن ومعه طلب متصل به. |
Les préparatifs pour l'accueil des contingents sur la base d'opérations d'Agok ont aussi commencé. | UN | ويجري أيضا التخطيط لتقديم التدريب التمهيدي للقوات في موقع الفريق في أقوك. |
Des études complémentaires plus poussées doivent être réalisées en amont, afin d'approfondir certains aspects de l'étude d'APP-07. | UN | :: يجب إنجاز دراسات أولية تكميلية أكثر تفصيلا قصد تعميق بعض جوانب دراسة المشروع الأولي التمهيدي لعام 2007. |