ويكيبيديا

    "التمويل الأولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financement initial
        
    • de fonds initiale
        
    • fonds de démarrage
        
    • initialement financé
        
    • de financer au départ
        
    • financements de départ
        
    • les ressources initiales
        
    • un financement de départ
        
    • un financement de démarrage
        
    • financements d'amorçage
        
    En 2001, l'Assemblée de l'OACI a approuvé le financement initial de la mise au point de nouveaux systèmes de gestion financière. UN وأقرت جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في عام 2001 توفير التمويل الأولي لوضع نظم جديدة للإدارة المالية.
    Le financement initial de la mise au point des nouveaux systèmes a été récemment approuvé. UN وتم مؤخراً إقرار التمويل الأولي لتطوير النظم الجديدة.
    Quant aux partenariats qui doivent être reconnus dans le cadre du Sommet, leur financement initial doit au moins être assuré. UN ويجب أن يتوفر التمويل الأولي على الأقل عند انعقاد مؤتمر القمة إذا ما أُريد أن يتم الإقرار بالشراكة في المؤتمر.
    iv) Encourager les institutions financières à fournir une mise de fonds initiale pour l'élaboration d'activités de projet au titre du MDP en utilisant les URCE comme garantie; UN `4` تشجيع المؤسسات المالية على تقديم التمويل الأولي لتطوير أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة باستخدام وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات كضمان؛
    fonds de démarrage alloué aux centres d'information des Nations Unies pour des activités promotionnelles aux niveaux régional et national UN توفير التمويل الأولي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام للاضطلاع بالأنشطة الدعائية على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Parallèlement, il a été décidé que le Bureau serait initialement financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multi-donateur de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit, ce qui permettrait d'assurer le relais entre l'examen du présent rapport et les éventuels futurs arrangements décidés par les États Membres. UN وتقرر في الوقت نفسه أن يجري توفير التمويل الأولي للمكتب من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لمبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وذلك لسد الثغرة الزمنية بين النظر في هذا التقرير وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Cela a permis en particulier de financer au départ les postes destinés à renforcer l'administration des finances, puis d'assurer relativement simplement le financement des projets IPSAS et WINGS, si bien que leurs équipes respectives ont pu se consacrer pleinement aux activités de fond liées aux projets sans gaspiller leur énergie pour rechercher des fonds. UN وقد أتاح ذلك بشكل خاص التمويل الأولي للوظائف من أجل تعزيز إدارة المالية، ومن ثم التمويل المباشر نسبياً لمشروع المعايير المحاسبية الدولية ومشروع WINGS، وبالتالي السماح لفريقي المشروعين بالتفرغ كلياً للأنشطة الموضوعية المرتبطة بالمشروعين بدون تبديد طاقتهما في جمع الأموال.
    Ce Fonds fournit des financements de départ aux sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans les 24 heures qui suivent une catastrophe pour mener une intervention rapide et sauver des vies. UN ويقدم الصندوق التمويل الأولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لبدء عملها في غضون 24 ساعة من وقوع الكارثة بغية كفالة العمل المبكر المنقذ للحياة.
    On peut supposer que le Fonds pour la consolidation de la paix fournira les ressources initiales pour les projets à effet rapide. UN 14 - واستطرد قائلا إن من المفترض أن يوفر صندوق بناء السلام التمويل الأولي للمشاريع السريعة الأثر.
    S'agissant des initiatives innovantes, il faut aussi signaler un réseau d'incubateurs qui apporte un financement de départ et des conseils aux jeunes créateurs d'entreprises dans les secteurs de pointe. UN ومن بين الجوانب الابتكارية الأخرى إنشاء شبكة من الحاضنات التي تقدم التمويل الأولي والتدريب إلى مشاريع الشباب الناشئة.
    Elle apporte un financement de démarrage aux petits agriculteurs dans quelquesuns des pays les plus pauvres, destiné à couvrir le coût des semences, des engrais et autres facteurs de production nécessaires pour stimuler la production agricole pour les périodes de semis à venir tout au long de 2009. UN وتوفر المبادرة التمويل الأولي لصغار المزارعين في البلدان الأفقر لتغطية تكاليف البذور والأسمدة والمعدات الأخرى المطلوبة لزيادة الإنتاج الزراعي في المواسم الزراعية لعام 2009.
    De plus, le Bureau a aidé mon Représentant spécial pour le Timor oriental à concevoir et doter en effectifs la composante humanitaire de l'ATNUTO et à en assurer le financement initial. UN كذلك قام المكتب بدعم ممثلي الخاص لتيمور الشرقية في تصميم العنصر الإنساني وتوفير الموظفين له وتقديم التمويل الأولي.
    Un financement initial a été obtenu pour des activités qui correspondent aux besoins les plus urgents des pays concernés par la première phase de mise en œuvre. UN وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى.
    Les experts ont noté une progression du financement initial par des entreprises de construction et d'autres formes de financement privé, comme les fonds de pension. UN وقد أفاد الخبراء عن زيادة في التمويل الأولي من شركات التشييد وغيره من أشكال التمويل من القطاع الخاص، مثل صناديق المعاشات التقاعدية.
    Après le financement initial par les donateurs, les groupes d'auto-assistance recherchent un financement supplémentaire auprès des banques commerciales. UN وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي.
    Le Fonds a ainsi reçu des promesses de contribution représentant 90 % de son objectif de financement initial, fixé à 250 millions de dollars. UN وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار.
    La position de trésorerie et l'ampleur des besoins en matière de financement initial peuvent varier selon l'activité ou le secteur, certains nécessitant des investissements importants dès le début du projet. UN وقد يتوقف وضع التدفق النقدي وحجم الاحتياجات من التمويل الأولي على النشاط المعني أو الصناعة المعنية، ذلك أن بعض الأنشطة أو الصناعات تتطلب استثمارات كبيرة حتى في المراحل المبكرة من العمليات.
    Ses besoins financiers sont néanmoins susceptibles de s'accroître à mesure qu'elle se développe, au point que le financement initial est parfois relativement modeste par rapport aux montants importants qui lui seront nécessaires dans sa phase d'expansion. UN ويُرجح أن تزيد الاحتياجات التمويلية بنمو الشركة، بحيث يكون التمويل الأولي صغيراً نسبياً بينما قد تلزم مبالغ كبيرة في مرحلة التوسع.
    En fournissant une mise de fonds initiale pour l'élaboration et l'exécution d'activités de projet au titre du MDP, qui puisse être remboursée par les URCE découlant des projets en question; UN - توفير التمويل الأولي اللازم لوضع وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والذي يمكن تسديده من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد المتولدة من هذه المشاريع؛
    fonds de démarrage alloué aux centres d'information des Nations Unies pour des activités promotionnelles aux niveaux régional et national UN توفير التمويل الأولي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام للاضطلاع بالأنشطة الدعائية على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Le Secrétaire général indique également dans son rapport que le Bureau serait initialement financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en période de conflit, ce qui permettrait d'assurer le relais entre l'examen du présent rapport et les éventuels futurs arrangements décidés par les États Membres. UN ويشير الأمين العام في تقريره أيضا إلى أن التمويل الأولي للمكتب سيجري توفيره من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لمبادرة الأمم المتحدة، بما يسد الثغرة الزمنية بين النظر في تقريره وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Cela a permis en particulier de financer au départ les postes destinés à renforcer l'administration des finances, puis d'assurer relativement simplement le financement des projets IPSAS et WINGS, si bien que leurs équipes respectives ont pu se consacrer pleinement aux activités de fond liées aux projets sans gaspiller leur énergie pour rechercher des fonds. UN وقد أتاح ذلك بشكل خاص التمويل الأولي للوظائف من أجل تعزيز إدارة المالية، ومن ثم التمويل المباشر نسبياً لمشروع المعايير المحاسبية الدولية ومشروع WINGS، وبالتالي السماح لفريقي المشروعين بالتفرغ كلياً للأنشطة الموضوعية المرتبطة بالمشروعين بدون تبديد طاقتهما في جمع الأموال.
    On peut supposer que le Fonds pour la consolidation de la paix fournira les ressources initiales pour les projets à effet rapide. UN 14 - واستطرد قائلا إن من المفترض أن يوفر صندوق بناء السلام التمويل الأولي للمشاريع السريعة الأثر.
    Conformément à l'Initiative Emplois verts du PNUE, un certain nombre de projets d'organisations de jeunes seront recensés dans les conférences Tunza pour bénéficier d'un financement de départ. UN وتمشياً مع " مبادرة الوظائف الخضراء " الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، سوف يتم تحديد عدد من مشاريع منظمات الشباب في مؤتمرات تونزا لتقديم التمويل الأولي.
    Dans le cadre de ce projet, des activités de renforcement des capacités et de tutorat seront organisées en faveur de 150 entrepreneurs − femmes et hommes − de 15 municipalités rurales et défavorisées serbes, avant la création d'un fonds de soutien des industries culturelles destiné à apporter un financement de démarrage à des initiatives viables. UN وسيقدم المشروع برامج لبناء القدرات والتوجيه يستفيد منها 150 من أصحاب المشاريع، نساءً ورجالاً، من 15 بلدية من البلديات الصربية الريفية الأقل نمواً، يليها إنشاء صندوق لدعم الصناعات الثقافية من أجل توفير التمويل الأولي لمبادرات إقامة المشاريع القابلة للتنفيذ.
    Le programme de concours du Fonds de solidarité pour la Jeunesse octroie des financements d'amorçage pouvant se monter à 30 000 dollars à des organisations de jeunesse qui font progresser le dialogue interculturel et interreligieux et mènent des projets pratiques. UN ويوفر برنامج صندوق تضامن الشباب التنافسي التمويل الأولي الذي يتيح مبالغ تصل إلى 000 30 دولار للمنظمات الشبابية التي تنشط في ميدان الحوار بين الثقافات والأديان، وللمشاريع العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد