ويكيبيديا

    "التمويل الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financement international
        
    • internationale de financement
        
    • financements internationaux
        
    • de financement internationale
        
    • finance internationale
        
    • fonds internationaux
        
    • finances internationales
        
    • financières internationales
        
    • financiers internationaux
        
    • international de financement
        
    • financier international
        
    • de financement internationaux
        
    • internationales de financement
        
    • de financement internationales
        
    • aide financière internationale
        
    — Accroître le financement international des programmes de population; UN ● زيادة التمويل الدولي للبرامج السكانية؛
    1) Qui sont les acteurs de premier plan dans la mobilisation du financement international pour les forêts et comment peut on renforcer leur rôle? UN ' 1` مَن هم اللاعبون الرئيسيون في تعبئة التمويل الدولي للغابات، وكيف يمكن تعزيز أدوارهم؟
    Un groupe de pays de l'Union européenne mettra en œuvre la Facilité internationale de financement pour en assurer le financement initial. UN وستقوم مجموعة من دول الاتحاد الأوروبي بتنفيذ مرفق التمويل الدولي بغية تعبئة الموارد لأغراض التنمية في المرحلة الأمامية.
    Les financements internationaux n'ont toutefois pas dépassé 3 % des budgets nationaux de l'éducation. UN غير أن التمويل الدولي والخارجي بقي في حدود لا تزيد عن نسبة 3 في المائة من ميزانيات التعليم الوطنية.
    Les groupes de pays ont aussi un rôle à jouer, par exemple en adhérant à la Facilité de financement internationale. UN وثمة دور أيضا لمجموعات البلدان، فهي تستطيع، على سبيل المثال، أن تنضم إلى مرفق التمويل الدولي.
    Divers M. Flores Callejas a donné des conférences sur la finance internationale et d'autres thèmes. UN ألقى السفير فلوريس كاييخاس محاضرات بشأن موضوع التمويل الدولي ومواضيع أخرى.
    En Équateur, des fonds internationaux ont permis de financer l'enquête nationale sur la santé maternelle menée auprès de 22 000 foyers. UN وفي إكوادور، يسّر التمويل الدولي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن صحة الأم شملت 22000 أسرة من الأسر المعيشية.
    Pour protéger le monde contre les crises financières, la surveillance exercée par le Fonds devait gagner en efficacité et il fallait renforcer la transparence des finances internationales. UN ولكي يصبح العالم أقل تعرضا لﻷزمات المالية يتعين أن تكون رقابة الصندوق أكثر فعالية، مع تعزيز شفافية التمويل الدولي.
    4) Le programme REDD-plus domine actuellement le financement international pour certains types spécifiques de forêts. UN ' 4` تسيطر المبادرة المعززة على التمويل الدولي بالنسبة لأنواع معينة من الغابات.
    Le financement international est tributaire de la capacité de fournir des preuves de réductions crédibles des émissions et d'autres avantages obtenus sur les plans social et environnemental. UN ويتوقف التمويل الدولي على إثبات خفض موثوق به للانبعاثات وإثبات فوائد اجتماعية وبيئية أخرى.
    Les experts ont également examiné certains des facteurs qui avaient permis d'attirer un financement international au titre de la gestion durable des forêts. UN 56 - وناقش الخبراء أيضاً بعض العوامل التي أدت إلى النجاح في اجتذاب التمويل الدولي من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Pour pouvoir accéder à la fois à un financement international et national, il serait utile que les agents des offices des forêts soient bien au fait des procédures et pratiques en vigueur. UN وفي ما يتعلق بالوصول إلى التمويل الدولي والمحلي على حد سواء، فإن من المفيد أن تستعين الإدارات الحرجية بموظفين يتمتعون بفهم جيد للإجراءات والممارسات ذات الصلة.
    L'approche fondée sur le droit à la santé impose aux États de coopérer au plan international pour faire en sorte que la santé bénéficie d'un financement international durable. UN ويتطلب نهج الحق في الصحة من الدول أن تتعاون على الصعيد الدولي لكفالة توافر التمويل الدولي المستدام للصحة.
    La création en 2006 de la Facilité internationale de financement pour la vaccination a ouvert de nouvelles perspectives d'amélioration. UN وقد تجلت توقعات إدخال المزيد من التحسينات من خلال إنشاء مرفق التمويل الدولي للتحصين في عام 2006.
    La création en 2006 de la Facilité internationale de financement pour la vaccination a ouvert de nouvelles perspectives d'amélioration. UN وقد تجلت توقعات إدخال المزيد من التحسينات من خلال إنشاء مرفق التمويل الدولي للتحصين في عام 2006.
    Les critères d'accès aux financements internationaux et aux institutions et mécanismes financiers sont contraignants pour les petits États insulaires en développement. UN 39 - وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من صعوبة الحصول على التمويل الدولي والوصول إلى المؤسسات والآليات المالية.
    Les financements internationaux pour la lutte antipaludique s'élevaient à 1,66 milliard de dollars en 2011 et à 1,94 milliard en 2012. UN فقد بلغ مجموع التمويل الدولي المخصص لمكافحة الملاريا 1.66 بليون دولار في عام 2011، و 1.94 بليون دولار في عام 2012.
    4. Dans quel délai un accord sur le projet de Facilité de financement internationale sera-t-il conclu entre un nombre suffisant de donateurs? UN 4 - كيف يمكن التعجيل بتحقيق اتفاق الحد الأدنى الضروري من المانحين على مرفق التمويل الدولي المقترح ؟
    M. Stijn Claessens, professeur de finance internationale, Université d'Amsterdam (PaysBas) UN السيد ستين كلاسينس، أستاذ التمويل الدولي بجامعة أمستردام، هولندا
    Ma délégation est donc d'accord avec l'affirmation figurant dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le niveau de fonds internationaux pour combattre le paludisme est insuffisant. UN لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف.
    Les finances internationales et le tourisme apportent d'importantes ressources en capitaux et en devises et contribuent pour une très grande mesure à la croissance économique du pays. UN ويوفر التمويل الدولي وقطاع السياحة مبالغ كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي ويسهمان إلى حد كبير في النمو الاقتصادي.
    Contacts avec les institutions financières internationales et les organismes donateurs pour obtenir des ressources UN الاتصالات بمؤسسات التمويل الدولي والوكالات المانحة لتأمين الموارد
    Une grande partie de l'effort financier supplémentaire requis pour les années 90 consistera à mobiliser des moyens financiers internationaux pour la protection de l'environnement. UN وسينصب جانب هام من الجهد المالي الاضافي المطلوب في التسعينات على تعبئة التمويل الدولي لحماية البيئة.
    À cet effet, l'Inde accueille avec satisfaction les travaux réalisés par l'Alliance mondiale pour la vaccination et l'immunisation (AMVI) à l'appui du Mécanisme international de financement de l'immunisation. UN وفي هذا الصدد، ترحب الهند وتشيد بعمل التحالف العالمي للقاحات والتحصين من أجل دعم مرفق التمويل الدولي للتحصين.
    Bref, il nous faut rebâtir à neuf le système financier international de manière à garantir la stabilité et à offrir assistance et appui aux pays qui traversent un processus d'ajustement. UN وبإيجاز، نحتاج إلى معماري جديد لنظام التمويل الدولي الجديد، معماري من شأنه أن يُساعد على كفالة الاستقرار وتوفير المساعدة والدعم للبلدان التي تمر بعملية التكيف.
    QUELQUES CATEGORIES DE MOYENS de financement internationaux ET PART UN فئات مختارة من التمويل الدولي وحصص الاقتصادات النامية والانتقالية
    Il y a toutefois une exception notable, à savoir la coopération originale dans le cadre de laquelle la Banque mondiale, le HCR et le PNUD mettent en place en Azerbaïdjan un cadre stratégique pour la réinstallation et la reconstruction après le conflit et mobilisent des sources internationales de financement. UN إلا أن الاستثناء اﻷكبر الملحوظ في هذا الصدد يتمثل في التعاون الرائد القائم بين البنك الدولي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أذربيجان حيث إنشئ إطار استراتيجي ﻹعادة التوطين والتعمير بعد الصراع، وتعبئة التمويل الدولي.
    Il est indispensable de renforcer la coopération en vue de faciliter l'accès aux sources de financement internationales. UN وأن من اﻷهمية الوصول إلى التعاون الذي يهدف إلى كفالة توفير فرص أكبر للحصول على التمويل الدولي.
    L'aide financière internationale consacrée à l'éducation dans les situations d'urgence est en augmentation, ce qui atténue quelque peu la diminution constante de l'aide en général. UN ولقد ازداد التمويل الدولي المقدم للتعليم في حالات الطوارئ، مما يساعد، نوعاً ما، على تخفيف الصورة القاتمة المتولدة عن استمرار انخفاض تدفقات المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد