Le financement annuel alloué par le Gouvernement albertain aux refuges destinés aux femmes a augmenté, passant de 11 millions de dollars en 2003 à près de 23 millions de dollars en 2007. | UN | منذ سنة 2003، ازداد التمويل السنوي من الحكومة لمآوى النساء في ألبرتا من 11 مليون دولار إلى ما يقرب من 23 مليون دولار في سنة 2007. |
Cela étant, les ressources de base avaient diminué en 1995 et l'Administrateur appelait à présent le Conseil d'administration à s'engager dans un partenariat stratégique avec le PNUD afin de parvenir à l'objectif de financement annuel (1,1 milliard de dollars). | UN | بيد أن الموارد اﻷساسية قد هبطت في عام ٥٩٩١ وهو يدعو المجلس اﻵن إلى تشكيل شراكة استراتيجية مع برنـامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلوغ هدف التمويل السنوي وقدره ١,١ مليار دولار. |
Cela étant, les ressources de base avaient diminué en 1995 et l'Administrateur appelait à présent le Conseil d'administration à s'engager dans un partenariat stratégique avec le PNUD afin de parvenir à l'objectif de financement annuel (1,1 milliard de dollars). | UN | بيد أن الموارد اﻷساسية قد هبطت في عام ٥٩٩١ وهو يدعو المجلس اﻵن إلى تشكيل شراكة استراتيجية مع برنـامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلوغ هدف التمويل السنوي وقدره ١,١ مليار دولار. |
Dans l'éventualité où elle ne serait pas acceptable, cependant, le HCR devrait trouver un autre moyen de réviser ses propres dispositions de gestion financière en vue de pouvoir affecter de manière plus souple les financements annuels des donateurs, répondant à la réalité des programmes pluriannuels d'intégration. | UN | ولكن إذا ما ثبت أن المقترح غير مقبول، فستحتاج المفوضية إلى إعادة النظر في الطرق الأخرى التي يمكن لها بها أن تنقح ترتيباتها الخاصة بالإدارة المالية من أجل توفير مرونة أكبر في نشر التمويل السنوي الوارد من المانحين كي يتناسب مع واقع برامج الإدماج المتعددة السنوات. |
Il fallait donc que le PNUD retrouve d'urgence une base de financement annuelle suffisante, prévisible et viable afin que ses activités produisent les résultats attendus, conformément au mandat fixé par le Conseil d'administration. | UN | ولذلك كانت الحاجة تدعو إلى إعادة أساس التمويل السنوي للبرنامج بشكل عاجل إلى مستوى كاف مستديم يمكن التنبؤ به، إن كان للمنظمة أن تنتج اﻷثر المطلوب على المستوى القطري الذي قرره المجلس التنفيذي. |
À la fin du mois de mars 2005, le secrétariat du Conseil d'administration a demandé à tous les États membres du PNUD d'exposer les grandes lignes de la préparation de la réunion annuelle de financement 2005. | UN | 10 - في نهاية آذار/مارس 2005، طلبت أمانة المجلس التنفيذي إلى جميع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع الخطوط العريضة لعملية التحضيرية لاجتماع التمويل السنوي المقرر لهذا العام. |
En dépit de la situation financière mondiale, le Groupe a encouragé les efforts menés pour atteindre l'objectif fixé par l'Assemblée générale, 450 millions de dollars de financement annuel pour la composante dons. | UN | وعلى الرغم من الوضع المالي العالمي، شجعت المجموعة الجهود المبذولة من أجل بلوغ الهدف الذي حددته الجمعية العامة وقدره 450 مليون دولار من التمويل السنوي لعنصر المنح. |
Le financement annuel, toutes origines confondues, doit être porté à 25 milliards de dollars à l'horizon 2010 pour que les objectifs nationaux d'accès universel soient atteints. | UN | يجب أن يزيد التمويل السنوي الوارد من جميع المصادر ليصل إلى 25 بليون دولار بحلول عام 2010 من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع على الصعيد الوطني. |
Le financement annuel doit être porté à 25 milliards de dollars d'ici à 2010 pour que les objectifs nationaux d'accès universel soient atteints. | UN | 80 - لا بد من زيادة التمويل السنوي إلى 25 بليون دولار بحلول 2010 كي يتسنى تحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة باستفادة الجميع. |
Le Secrétaire général a insisté à juste titre sur l'importance que revêt le renforcement de la législation nationale en matière de prévention, ainsi que sur l'importance qu'il y a à améliorer les mécanismes d'application des lois et d'augmenter le financement annuel provenant de toutes les sources pour atteindre 25 milliards de dollars d'ici à 2010. | UN | وقد شدد الأمين العام عن حق على أهمية تعزيز التشريعات الوطنية بشأن الوقاية وتحسين آليات إنفاذ القانون وزيادة التمويل السنوي من 25 بليون دولار من جميع المصادر بحلول عام 2010. |
Le montant total du financement annuel nécessaire à la structure de base, aux compétences techniques et aux investissements serait donc de l'ordre de 71 millions de dollars, dont 22 millions proviendraient des apports aux ressources de base. | UN | وبذا، سيتعين أن يكون مجموع حجم التمويل السنوي اللازم للهيكل الأساسي وللخبرة التقنية والأغراض الاستثمارية زهاء 71 مليون دولار، منها 22 مليون دولار سيمول من المساهمات للموارد الأساسية. |
Depuis 2004-2005, le gouvernement a accru son financement annuel accordé à ces centres de 8 %. | UN | وفي الفترة 2004-2005، بدأت الحكومة في زيادة التمويل السنوي لهذه المراكز بنسبة 8 في المائة. |
On a observé une tendance à la baisse du financement international pour la mise en œuvre de la Convention par le Mozambique, mais il convient de noter que le financement annuel moyen pour la période 20052007 est supérieur aux besoins annuels moyens durant la période de prolongation. | UN | وبالرغم من الاتجاه التنازلي للتمويل الدولي لتنفيذ موزامبيق للاتفاقية، تجدر الإشارة إلى أن متوسط التمويل السنوي في الفترة من 2005 إلى 2007 تجاوز متوسط الاحتياجات السنوية المتوقعة خلال فترة التمديد. |
Le Gouvernement du pays de Galles a continué de fournir un financement annuel aux organisations locales de tout le pays pour la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | 106 - وواصلت حكومة ويلز توفير التمويل السنوي للمنظمات المحلية في جميع أنحاء ويلز للاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Le Gouvernement a par ailleurs introduit une nouvelle méthode de financement des organisations de santé primaires (PHO) en 2002 − soit le financement annuel par habitant pour tous les patients inscrits auprès d'une organisation de santé primaire par opposition à un paiement à l'acte versé au médecin à l'issue de chaque consultation. | UN | واستحدثت الحكومة أيضاً طريقة مختلفة لتمويل منظمات الصحة الأولية في عام 2002 هي التمويل السنوي لتكاليف جميع المرضى المسجلين لدى منظمة صحة أولية، بحسابه على أساس تكلفة الفرد بدلاً من حسابه على أساس دفع رسم مقابل الخدمة إلى الطبيب بعد كل زيارة يقوم بها المريض إليه, |
Le Groupe consultatif a loué les efforts accomplis pour atteindre l'objectif de 450 millions de dollars des États-Unis de financement annuel fixé par l'Assemblée générale. | UN | وأشاد الفريق بالجهود المبذولة لبلوغ هدف 450 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من التمويل السنوي الذي حددته الجمعية العامة. |
financement annuel des programmes de lutte contre le VIH/sida | UN | التمويل السنوي المتاح لمكافحة الإيدز (بملايين دولارات الولايات المتحدة) |
La CDAA est ainsi encouragée par la disponibilité accrue des ressources pour financer les activités de lutte contre le VIH et le sida, et nous appuyons sans réserve l'appel du Secrétaire général qui demande que le financement annuel soit porté à 25 milliards de dollars d'ici à 2010 pour que les objectifs nationaux d'accès universel soient atteints. | UN | ولذلك رحبت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بازدياد توافر التمويل للأنشطة المتعلقة بمكافحة الفيروس والإيدز، وإننا نؤيد تماما دعوة الأمين العام لزيادة التمويل السنوي إلى 25 بليون دولار بحلول عام 2010 بغية تحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالتغطية الشاملة. |
Le PNUD était le principal fournisseur de fonds pour la lutte contre l'épidémie de VIH/sida, dont les financements annuels provenaient, à hauteur de 65 %, de son projet VIH/sida. | UN | ولاحظ أن البرنامج الإنمائي هو أهم مصدر للتمويل في ميانمار فيما يتعلق بمسائل الإيدز وأن 65 في المائة من مجموع التمويل السنوي تأتي من مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il fallait donc que le PNUD retrouve d'urgence une base de financement annuelle suffisante, prévisible et viable afin que ses activités produisent les résultats attendus, conformément au mandat fixé par le Conseil d'administration. | UN | ولذلك كانت الحاجة تدعو إلى إعادة أساس التمويل السنوي للبرنامج بشكل عاجل إلى مستوى كاف مستديم يمكن التنبؤ به، إن كان للمنظمة أن تنتج اﻷثر المطلوب على المستوى القطري الذي قرره المجلس التنفيذي. |
Conformément à la demande exprimée au cours de la première session annuelle de financement, qui a été suivie d'effet en 2000, le tableau 1 indique les contributions par habitant faites aux ressources ordinaires par les donateurs membres du CAD/OCDE pour 2002 (voir annexe, note méthodologique). | UN | وكما طلب خلال اجتماع التمويل السنوي الأول وتم تنفيذه في عام 2000، يقدم الجدول 1 (انظر المرفق) المساهمات المقدمة في عام 2002 للموارد العادية من البلدان المانحة الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية حسب نصيب الفرد (انظر المرفق، ملاحظات على المنهجية). |