Premier atelier sur le financement à long terme | UN | حلقة العمل الأولى بشأن التمويل الطويل الأجل |
Deuxième atelier sur le financement à long terme | UN | حلقة العمل الثانية بشأن التمويل الطويل الأجل |
Cela dit, le financement à long terme du Fonds vert donne la priorité aux < < pays particulièrement vulnérables > > , lesquels n'ont pas été définis dans les Accords de Cancún. | UN | بيد أن التمويل الطويل الأجل في إطار صندوق الحدّ من تغير المناخ يعطي الأولوية ``للبلدان الضعيفة بصفة خاصة ' ' ، وهي فئة لم تعرّفها اتفاقات كانكون. |
Le système de financement à long terme envisagé dans le projet d'Unidroit risque d'être incompatible avec les arrangements à court terme prévus pour les créances dans le texte de la Commission. | UN | وهناك خطر من أن يتعارض نظام التمويل الطويل الأجل المزمع في مشروع يونيدروا مع الترتيبات القصيرة الأجل المتوخاة للمستحقات في نص اللجنة. |
Il est également reconnu que le développement des marchés de capitaux peut contribuer à améliorer l'accès à un financement à long terme en Afrique. | UN | ويُسلّم التقرير أيضاً بما لتطوير أسواق رؤوس الأموال من دور ممكن في تحسين إمكانية الحصول على التمويل الطويل الأجل في أفريقيا. |
Rapport résumant l'atelier de session de 2014 consacré au Financement à long terme de l'action climatique. | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل أثناء الدورة بشأن التمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ في عام 2014. |
La décision a été prise à Cancún de créer un < < Fonds vert pour le climat > > qui gérera une partie du financement à long terme. | UN | واتخذ في كانكون أيضا قرار بإنشاء ``صندوق للحدّ من تغير المناخ ' ' سيتولى إدارة جزء من التمويل الطويل الأجل. |
Le besoin de financements à long terme signifie qu'il faut trouver des mécanismes de financement supplémentaire innovants et durables pour soutenir la lutte contre le sida. | UN | وتسلط الحاجة إلى التمويل الطويل الأجل الضوء على أهمية تحديد آليات تمويل إضافية ومبتكرة ودائمة لدعم الاستجابة للإيدز. |
le financement à long terme devrait toutefois être assorti de règles comptables pour justifier l'utilisation des fonds, y compris une évaluation des résultats. | UN | ولكن ينبغي أن يقترن التمويل الطويل الأجل بمساءلة حقيقية عن استخدام الموارد وبتقييم للنتائج. |
le financement à long terme du projet est perçu par mes interlocuteurs comme un véritable problème. | UN | واعتبر من حاورتهم أن التمويل الطويل الأجل لهذا المشروع يشكل تحديا حقيقيا. |
S'il était possible de mobiliser des fonds parmi la communauté internationale pour le démarrage, assurer le financement à long terme l'était moins. | UN | وحتى إن أمكن جمع الأموال للمرحلة الأولية لهذا المشروع من المجتمع الدولي، فقد يكون من الصعب تأمين التمويل الطويل الأجل. |
Le représentant d'un autre groupe a dit que cela impliquait d'obtenir le financement à long terme d'un troisième poste d'administrateur au sein du Groupe. | UN | وأشار وفد مجموعة أخرى إلى ضرورة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم لتغطية تكاليف الوظيفة الثالثة من الفئة الفنية في وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Le représentant d'un autre groupe a dit que cela impliquait d'obtenir le financement à long terme d'un troisième poste d'administrateur au sein du Groupe. | UN | وأشار وفد مجموعة أخرى إلى ضرورة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم لتغطية تكاليف الوظيفة الثالثة من الفئة الفنية في وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Une telle stratégie devrait avoir pour but d'accroître le financement à long terme, à partir principalement d'instruments financiers libellés en monnaie nationale. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تستهدف زيادة التمويل الطويل الأجل المستند إلى صكوك مالية المقوَّمة بالعملة المحلية. |
:: Pénurie de données chronologiques sur l'érosion côtière, en raison de capacités de modélisation insuffisantes et de la difficulté à mettre en place des mécanismes de financement à long terme; | UN | :: ندرة بيانات السلاسل الزمنية المتعلقة بالتحات الساحلي بسبب ضعف القدرات في مجال وضع النماذج وصعوبة تنفيذ آليات التمويل الطويل الأجل |
Les fonds actuellement disponibles ne représentent que près de 10 % des besoins estimatifs de financement à long terme des pays en développement à cet effet. | UN | فالتمويل المتاح حاليا لا يجاوز حوالي 10 في المائة من احتياجات البلدان النامية التقديرية من التمويل الطويل الأجل لهذا الغرض. |
L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. | UN | وإن كان الاتحاد الأوروبي يرى أن صندوق بناء السلام عامل حافز على بذل جهود بناء السلام، ولكن التمويل الطويل الأجل لا يزال واجبا على الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Il était indispensable d'assurer aux petites et moyennes entreprises des services financiers convenables, dont un financement à long terme. | UN | ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل. |
Rapport de synthèse de l'atelier de session sur le financement à long terme de l'action climatique en 2014 | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل المعقودة أثناء الدورة في عام 2014 بشأن التمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ |
La figure XII et le tableau 4 montrent que l'évolution du financement à long terme des activités opérationnelles de développement a été favorable. | UN | 44 - يبين الشكل الثاني عشر والجدول 4 أن اتجاهات التمويل الطويل الأجل للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية ما برحت مواتية. |
Cette approche donne donc un moyen de trouver des financements à long terme à des fins de développement. | UN | وبالتالي، يتيح هذا النهج وسيلة لتحديد التمويل الطويل الأجل لأغراض التنمية. |
Tous les ans, elle lance un appel à financer le développement sur le long terme; et elle lance des appels d'urgence en cas de catastrophe humanitaire. | UN | ويناشد الاتحاد كل عام تقديم التمويل الطويل الأجل للتنمية ويوجه نداءات عاجلة في حالات الكوارث الإنسانية. |
47. Pour assurer le succès des réformes en faveur de la facilitation du commerce, il y a souvent une autre difficulté à surmonter: la pénurie de crédits à long terme nécessaires pour institutionnaliser les mécanismes de collaboration et financer les mesures fondées sur les technologies informatiques modernes. | UN | 47- وغالباً ما تشكل استدامة الإصلاحات في تيسير التجارة تحدياً آخر. ويعود ذلك أساساً إلى محدودية توافر التمويل الطويل الأجل لإضفاء طابع مؤسسي على الآليات التعاونية ومواصلة تدابير تيسير التجارة التي تتطلب تكنولوجيات المعلومات الحديثة. |
Diverses réformes sont envisageables en vue d'instaurer un secteur financier plus stable susceptible de financer à long terme les secteurs productifs. | UN | وتهدف خيارات الإصلاح المختلفة إلى إيجاد قطاع مالي أكثر استقراراً يمكنه أن يوفِّر التمويل الطويل الأجل للقطاعات المنتجة. |