Pour remédier à cette difficulté, il était hautement souhaitable d'établir une base de données complète des institutions de financement potentielles et des domaines auxquels elles s'intéressaient. | UN | وبغية التغلب على هذه العقبة، يستحسن جداً تأسيس قاعدة شاملة للبيانات بشأن مؤسسات التمويل المحتملة ومجالات اهتمامها. |
Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Analyse des sources de financement possibles, des coûts qu'elles pourraient permettre de prendre en charge et du rôle du secteur privé | UN | تحليل لمصادر التمويل المحتملة والمجالات التي يمكن أن تغطيها، بما في ذلك تحليل لدور القطاع الخاص |
À ce stade, l'on peut d'ores et déjà examiner des budgets préliminaires et des sources de financement possibles. | UN | وفي هذه المرحلة تؤخذ بعين الاعتبار الميزانيات اﻷولية ومصادر التمويل المحتملة. |
La SIF permet d'identifier des sources possibles de financement. | UN | ويمكن لاستراتيجية التمويل المتكاملة أن تحدد مصادر التمويل المحتملة. |
Il est également nécessaire d'identifier des sources potentielles de financement pour faire face aux prestations de cessation de fonctions, le cas échéant. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تحديد مصادر التمويل المحتملة للوفاء بالتزامات الوكالة فيما يتعلق بالتعويضات عن إنهاء الخدمة، حسب الاقتضاء. |
Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Il s'agit essentiellement de fournir aux gouvernements des conseils qui leur permettent de décider immédiatement des mesures à prendre ou, si les besoins sont plus vastes, de préparer le terrain de manière à y répondre en identifiant et en formulant des projets destinés à être soumis à des instances de financement potentielles. | UN | والغرض اﻷساسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Il s'agit essentiellement de fournir aux gouvernements des conseils qui leur permettent de décider immédiatement des mesures à prendre ou, si les besoins sont plus vastes, de préparer le terrain de manière à y répondre en identifiant et en formulant des projets destinés à être soumis à des instances de financement potentielles. | UN | والغرض اﻷساسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Plusieurs représentants ont constaté que certaines modalités de financement possibles suggérées pendant les consultations, par exemple la possibilité d'établir un nouveau Fonds d'affectation spéciale analogue au Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, n'apparaissaient pas dans le projet de proposition. | UN | وقال بعض الممثلين إن بعض طرائق التمويل المحتملة التي اقترحت خلال عملية التشاور، مثل خيار إنشاء صندوق استئماني جديد مماثل للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال لم تظهر في مشروع المقترح. |
Le Comité consultatif a été informé que le Comité de haut niveau sur la gestion avait approuvé les propositions présentées dans le document en question et que des discussions étaient en cours au sujet des sources de financement possibles pour cette étude, qui devait être effectuée au dernier trimestre de 2009 ou au premier trimestre de 2010. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أقرت المقترحات الواردة في الورقة، وأن المناقشات تدور حاليا بشأن مصادر التمويل المحتملة للاستعراض المقرر إجراؤه خلال الجزء الأخير من عام 2009 أو في الربع الأول من عام 2010. |
II. Sources de financement possibles | UN | ثانياً - مصادر التمويل المحتملة |
L'Administrateur transitoire s'est activement employé à mobiliser toutes les sources possibles de financement pour l'administration locale, mais en vain. | UN | وقد نشطت اﻹدارة الانتقالية في ملاحقة جميع مصادر التمويل المحتملة لﻹدارة المحلية دون جدوى. |
D'aucuns ont appuyé l'idée d'entreprendre une étude approfondie des options possibles de financement, qui serait soumise à l'examen de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session. | UN | 34 - وقال عدد من المشاركين إن من الضروري إجراء دراسة أخرى عن خيارات التمويل المحتملة للنظر من جانب الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
D'aucuns ont appuyé l'idée d'entreprendre une étude approfondie des options possibles de financement, qui serait soumise à l'examen de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session. | UN | 34 - وقال عدد من المشاركين إن من الضروري إجراء دراسة أخرى عن خيارات التمويل المحتملة للنظر من جانب الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
v) Le recensement des sources potentielles de financement des activités; | UN | ' 5` تحديد مصادر التمويل المحتملة للأنشطة؛ |
L'École a demandé à son Conseil des gouverneurs de se prononcer en faveur d'une augmentation des cotisations annuelles des organisations membres; elle recherche aussi d'autres sources potentielles de financement et a entrepris de réévaluer et reformuler ses programmes. | UN | ويلتمس موظفو الكلية دعم مجلس الإدارة للسماح لهم بزيادة المساهمات السنوية المتفق عليها من المنظمات الأعضاء، واستكشاف مصادر التمويل المحتملة الأخرى، وإعادة تقييم وصياغة برامج الكلية. |
Il pourrait être entrepris à la demande du Forum une étude des déficits de financement potentiels afin d'encourager les donateurs à les combler. | UN | ويمكن لدراسة يصدر المنتدى تكليفا بإعدادها أن تحدد ثغرات التمويل المحتملة في محاولة لتشجيع الجهات المانحة على سدها. |
35. [Un fonds de la Convention pour l'adaptation sera créé grâce aux contributions des pays visés à l'annexe I et d'autres sources de financement éventuelles. | UN | 35- [يجب إنشاء صندوق للتكيف خاص بالاتفاقية يكون قائما على أساس الاشتراكات المقررة لبلدان المرفق الأول ولمصادر التمويل المحتملة الأخرى. |
57. Une délégation a suggéré qu'on reformule le plan de travail pour en faire moins une formalité d'approbation des dépenses qu'une déclaration d'orientation stratégique et de planification connexe pour les quatre années à venir, avec l'inclusion des scénarios de financement probable nécessaires pour atteindre un ensemble donné d'objectifs. | UN | ٥٧ - واقترح أحد الوفود إعادة صياغة خطة العمل لجعلها أقل اتساما بأنها إجراء شكلي ﻹقرار النفقات وأكثر اتساما بأنها بيان للتوجيه الاستراتيجي وما يتصل به من تخطيط للسنوات اﻷربع القادمة على أن يدرج في سيناريوهات التمويل المحتملة اللازمة لتحقيق مجموعة محددة من الغايات واﻷهداف. |
Ces études dressent un tableau complet des sources de financement envisageables dans le cadre de l'Approche stratégique et pouvant être utiles au Comité lors de l'examen des options de financement des mesures de réduction des risques liés au mercure dans le cadre du nouvel instrument. | UN | وتوفر هذه الدراسات مناقشة شاملة لمصادر التمويل المحتملة التي يمكن أن تكون ذات صلة مباشرة ببحث اللجنة للخيارات الخاصة بتمويل تدابير لخفض المخاطر المتعلقة بالزئبق في إطار الصك الجديد. |
La surveillance permanente de la situation opérationnelle sur le territoire de la Fédération de Russie est assurée dans l'optique d'éradiquer toute source potentielle de financement des mouvements extrémistes et terroristes, y compris les groupes armés illégaux financés par des entités commerciales sous le contrôle de groupes criminels organisés. | UN | ويجري رصد مستمر للحالة الميدانية على أراضي الاتحاد الروسي بهدف تجفيف مصادر التمويل المحتملة للتطرف والإرهاب، بما في ذلك لجماعات مسلحة غير قانونية تموّلها كيانات تجارية تسيطر عليها جماعات إجرامية منظمة. |