Cela a permis de promulguer des lois spécifiques et de réformer les dispositions discriminatoires de la législation nationale. | UN | وقد ساعد إقرار هذا التشريع على إقرار قوانين محددة، وتعديل القواعد التمييزية الواردة في التشريع الوطني. |
En outre, on n'a signalé aucun cas de discrimination dans lequel l'employeur s'était appuyé sur les dispositions discriminatoires de la loi sur l'emploi. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل. |
L'établissement d'une commission d'enquête chargée d'examiner les dispositions discriminatoires de la Constitution a également été salué. | UN | وجرى الترحيب أيضاً بإنشاء لجنة تحقيق لدراسة الأحكام التمييزية الواردة في الدستور. |
De ce fait, à compter de la date citée plus haut, toutes les dispositions discriminatoires figurant dans le Code civil encore en vigueur seront expressément supprimées. | UN | ولذلك، اعتباراً من التاريخ المذكور أعلاه، ستلغى صراحة جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني، الذي لا يزال ساري المفعول. |
Recherche sur les dispositions discriminatoires contenues dans les lois maliennes | UN | تجري بحوثا بشأن الأحكام التمييزية الواردة في تشريعات مالي |
159. Lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la Turquie s'était engagée à lever d'ici l'an 2000 toutes les réserves qu'elle avait formulées quant aux articles 15 et 16 de la Convention, démarche qui supposait la révision d'un certain nombre de dispositions discriminatoires énoncées dans le Code civil. | UN | ٩٥١ - وذكرت الممثلة أن تركيا التزمت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بسحب جميع تحفظاتها بمقتضى المادتين ٥١ و ٦١ من الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢، وهي خطوة تحتاج إلى تنقيح عدد من القوانين التمييزية الواردة في القانون المدني. |
Le Comité est préoccupé en outre par les dispositions discriminatoires qui figurent dans certains des mémorandums d'accord existants, comme celles qui autorisent les employeurs à confisquer les passeports des travailleuses migrantes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في بعض مذكرات التفاهم القائمة، لا سيما الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المهاجرين. |
Il l'a prié instamment d'accélérer son processus de réforme juridique et de veiller à ce que toutes les dispositions discriminatoires de la législation soient abrogées. | UN | وحثت اللجنة رواندا على الإسراع في عملية مراجعة قوانينها وضمان إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في التشريعات(12). |
Mme Gbedemah s'est appliquée à recenser, avec le concours d'organisations de la société civile, les articles discriminatoires des lois ghanéennes sur la nationalité (1992), et, avec l'Association internationale des époux, les aspects discriminatoires de ces lois, afin de faire des exposés à la Commission d'examen constitutionnel en 2011. | UN | عملت عن كثب في عام 1992 مع منظمات المجتمع المدني لتحديد الأحكام التمييزية الواردة في قوانين المواطنة بغانا، ومع الرابطة الدولية للزوجات، في عام 2011، للوقوف على الجوانب التمييزية في قوانين المواطنة لغانا، بغية تقديم طلبات في هذا الشأن إلى لجنة مراجعة الدستور. |
Mme Patten demande si le Gouvernement envisage de revoir les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage et la famille, y compris sur la garde des enfants. | UN | 31 - السيدة باتين: تساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي أن تعيد النظر في الأحكام التمييزية الواردة في القانون المتعلق بالزواج والأسرة، بما في ذلك حضانة الطفل. |
Le Département des affaires féminines, le Conseil national des femmes et l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique ont exécuté plusieurs programmes communautaires grâce auxquels les femmes ont pu exprimer leurs préoccupations concernant les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage. | UN | 12- اضطلعت إدارة شؤون المرأة ومجلس توفالو الوطني للمرأة والفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ ببرامج مجتمعية مختلفة أعربت النساء من خلالها عن شواغلهن إزاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون الزواج. |
Le Comité a exprimé aussi une préoccupation concernant le nouveau projet de loi sur l'égalité entre les sexes et les dispositions discriminatoires de la loi de 1974 sur le mariage. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين(75) والأحكام التمييزية الواردة في قانون عام 1974 المتعلق بالزواج(76). |
Le Comité engage l'État partie à prendre de toute urgence toutes les mesures nécessaires pour élaborer des dispositions législatives et en appuyer activement l'adoption afin de modifier les dispositions discriminatoires de la loi électorale conformément à la garantie constitutionnelle d'égalité et aux fins de l'application de la Convention. | UN | 61 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية، بأقصى درجة من السرعة، لتقديم مشروع قانون يهدف إلى تعديل الأحكام التمييزية الواردة في قانون الانتخابات على نحو يتمشى مع الضمانات الدستورية التي تكفل المساواة وأن تدعم بنشاط اعتماد القانون كيما تكفل الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
7. Récapitulatif des dispositions discriminatoires figurant dans la loi sur la citoyenneté (chap. 112) | UN | 7 - موجز الأحكام التمييزية الواردة في قانون الجنسية (الباب 112) |
Dans le cadre de sa stratégie visant à améliorer l'accès des femmes à un travail convenable, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est attaché à éliminer les dispositions discriminatoires figurant dans le droit du travail, notamment celles concernant les femmes migrantes. | UN | 42 - وركّز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كجزء من استراتيجيته الهادفة إلى تحسين فرص وصول المرأة إلى العمل الكريم، على إزالة الأحكام التمييزية الواردة في قوانين العمل، بما فيها تلك المتعلقة بالمهاجرات. |
De plus, elle aimerait connaître la nature des dispositions discriminatoires figurant dans les deux lois agraires et savoir si celles-ci ont effectivement été modifiées (cinquième rapport). | UN | وترغب في الحصول على معلومات عن طبيعة الأحكام التمييزية الواردة في قانونين زراعيين وعما إذا كانت هذه الأحكام قد عدلت (التقرير الخامس، الصفحة 42). |
Cela ne peut être corrigé par l'imposition des conditions discriminatoires contenues dans le projet de résolution. | UN | ولا يمكن حل هذا بفرض الشروط التمييزية الواردة في مشروع القرار. |
Toutefois, il demeure la nécessité d'exécuter une révision et une réforme globales de toutes les dispositions discriminatoires contenues dans les Ordonnances générales de la fonction publique. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء استعراض شامل وإصلاح جميع الأحكام التمييزية الواردة في الأوامر العامة للخدمة العامة. |
Il s'agit, en définitive, de relire toutes les dispositions discriminatoires contenues dans les textes et d'élaborer des dispositions nouvelles pour combler le vide juridique constaté. | UN | وبالتالي، فإن هذا الإصلاح يشمل في نهاية المطاف مراجعة كل الأحكام التمييزية الواردة في النصوص القانونية ووضع أحكام جديدة لسد الثغرات القانونية القائمة في النصوص القائمة. |
159. Lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la Turquie s'était engagée à lever d'ici l'an 2000 toutes les réserves qu'elle avait formulées quant aux articles 15 et 16 de la Convention, démarche qui supposait la révision d'un certain nombre de dispositions discriminatoires énoncées dans le Code civil. | UN | ٩٥١ - وذكرت الممثلة أن تركيا التزمت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بسحب جميع تحفظاتها بمقتضى المادتين ٥١ و ٦١ من الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢، وهي خطوة تحتاج إلى تنقيح عدد من القوانين التمييزية الواردة في القانون المدني. |
Le Comité est préoccupé en outre par les dispositions discriminatoires qui figurent dans certains des mémorandums d'accord existants, comme celles qui autorisent les employeurs à confisquer les passeports des travailleuses migrantes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في بعض مذكرات التفاهم القائمة، لا سيما الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المهاجرين. |
Conformément aux obligations que lui confère le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW), la Jordanie a entrepris d'examiner et de réviser sa législation pour refléter les principes de non-discrimination consacrés par la Constitution. | UN | وواصل كلامه قائلا إن الأردن، وفقا لالتزاماته قبل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ماض في اسـتعراض وتنقيح التشـريعات القائمة، لكي تعكس الأحكام غير التمييزية الواردة في الدستور. |
Révision du Code pénal. Le Code pénal est actuellement en cours de révision; il s'agit de supprimer les dispositions discriminatoires qu'il contient. | UN | 26 - القانون الجنائي قيد التنقيح - يجري تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في الصك. |
La Cour a donc ordonné le retrait des dispositions discriminatoires des dispositions de pré-retraite. | UN | ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر. |