ويكيبيديا

    "التمييزية ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discriminatoires à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires contre les femmes
        
    • discriminatoires envers les femmes
        
    • discriminatoire à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires à l'encontre des femmes
        
    • discriminatoires à leur encontre
        
    • discrimination à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires à leur égard
        
    • discriminatoires dont elles sont victimes
        
    • sexistes
        
    • discriminatoires pour les femmes
        
    Elle a évoqué les questions relatives aux pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, aux crimes rituels et aux conditions de vie des détenus. UN وأشارت إلى مسائل تتصل بالممارسات التمييزية ضد المرأة وبالجرائم المرتكبة في إطار طقوس تقليدية وبظروف إقامة السجناء.
    Elle demeurait préoccupée par les informations faisant état de pratiques culturelles discriminatoires à l'égard des femmes. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق بخصوص تقارير بشأن الممارسات الثقافية التمييزية ضد المرأة.
    Le Tribunal des conflits du travail peut juger des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتقوم محكمة المنازعات العمالية بالنظر في الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Par exemple, ses lois discriminatoires contre les femmes ont été révisées. UN على سبيل المثال، نُقِّحت قوانينه التمييزية ضد المرأة.
    Politiques et pratiques administratives discriminatoires à l'égard des femmes dans certains domaines d'activités UN السياسات والممارسات الإدارية التمييزية ضد المرأة في مجالات أنشطة معينة
    Coutumes et pratiques traditionnelles ou religieuses discriminatoires à l'égard des femmes UN العادات والأعراف والممارسات التقليدية أو الدينية التمييزية ضد المرأة
    Ils votent des lois qui non seulement garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes, mais qui punissent aussi des comportements discriminatoires à l'égard des femmes. UN وهم يصوتون على قوانين لا تكفل المساواة بين الرجال والنساء فحسب، بل تعاقب أيضاً على التصرفات التمييزية ضد المرأة.
    Il a constaté qu'une coopération entre les autorités et les organismes de protection sociale était essentielle pour lutter contre les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Sur la base du document final, le Procureur général de la Fédération a inauguré un Comité sur la réforme des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN واستناداً إلى الوثيقة الختامية، افتتح المدّعي العام للاتحاد لجنة معنية بإصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة.
    Les pouvoirs publics ont donc décidé de revoir toutes les dispositions du droit coutumier en vue de le codifier et d'en éliminer toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Elle insiste sur l'élimination de toutes les mesures discriminatoires à l'égard des femmes à tous les niveaux de la formation professionnelle. UN وقالت إنها تشدد على القضاء على جميع التدابير التمييزية ضد المرأة على جميع مستويات التأهيل المهني.
    Renforcement des campagnes de sensibilisation visant à lutter contre les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des femmes UN تعزيز حملات التوعية الرامية إلى مكافحة التدابير والممارسات التمييزية ضد المرأة
    L'objet de ce paragraphe est de bannir les déclarations, opinions et comportements discriminatoires à l'égard des femmes, de même que les stéréotypes négatifs. UN وتهدف هذه الفقرة إلى كفالة تفادي التصريحات والآراء والسلوكات التمييزية ضد المرأة ورسم قوالب نمطية عنها.
    Point 18 Les mouvements en faveur de la modification des législations et pratiques discriminatoires à l'égard des femmes en vigueur au Sénégal UN البند 18: الحركات الداعية إلى تعديل التشريعات والممارسات التمييزية ضد المرأة السارية في السنغال
    De plus, le projet de code des personnes et de la famille supprimerait toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، سيُلغي مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    :: La lenteur du processus législatif menant à la suppression des dispositions discriminatoires contre les femmes. UN - بطء التقدم في العملية التشريعية الآيلة إلى إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    L'adoption de la loi sur le statut personnel des chiites, qui légitime les pratiques discriminatoires envers les femmes, a marqué un recul dans la promotion des droits de la femme. UN وقد مثَّل اعتماد قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة الذي يضفي المشروعية على الممارسات التمييزية ضد المرأة انتكاسة لحقوق المرأة.
    Il semble bien que la législation discriminatoire à l'égard des femmes ait été supprimée. UN ويبدو أنه تمت إزالة التشريعات التمييزية ضد المرأة.
    15. L'UNESCO continue d'accorder une attention particulière à l'élimination des stéréotypes discriminatoires à l'encontre des femmes. UN ٥١ - لا يزال موضوع القضاء على القوالب التمييزية ضد المرأة يحظى باهتمام خاص.
    Des programmes d'information sur les droits légaux des femmes et des filles seront indispensables pour remédier à des années de pratiques discriminatoires à leur encontre. UN ولذا، فإن البرامج التي تستهدف توعية المواطنين بالحقوق القانونية للنساء والفتيات ستكون جوهرية للتغلب على الممارسات التمييزية ضد المرأة التي استمرت لسنوات طويلة.
    Le Gouvernement a aussi voté une loi qui criminalise la discrimination à l'égard des femmes. UN وسنّت الحكومة أيضا تشريعا يجرِّم الأنشطة التمييزية ضد المرأة.
    La raison peut être due aux croyances sociétales selon lesquelles les femmes ne doivent pas se trouver en certains endroits à certaines heures, ce qui perpétue les tendances discriminatoires à leur égard. UN وقد يرجع هذا إلى معتقدات اجتماعية تحول دون وجود المرأة في أماكن معينة في أوقات معينة، مما يديم الاتجاهات التمييزية ضد المرأة.
    Le Comité a souhaité que le rapport suivant donne des informations détaillées sur la participation des femmes aux activités économiques, et notamment sur les pratiques discriminatoires dont elles sont victimes dans le domaine de l’emploi et les mesures prises pour y faire face. UN وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات.
    Une politique favorable à l'égalité des sexes et au développement a en outre été adoptée, ce qui a entraîné l'élimination de certaines législations et pratiques sexistes discriminatoires. UN علاوة على ذلك، تم اعتماد سياسة فيما يتعلق بنوع الجنس وبالتنمية في البلد. وعقب اعتماد السياسة، عولجت بعض التشريعات والممارسات التمييزية ضد المرأة.
    79.20 Passer en revue la législation ayant des conséquences discriminatoires pour les femmes (Italie); UN 79-20- إعادة النظر في التشريعات ذات التبعات التمييزية ضد المرأة (إيطاليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد