Il était nécessaire d'éliminer la discrimination ethnique dans l'action du Bureau du Procureur et de la Cour de Bosnie-Herzégovine, en particulier s'agissant de la traduction en justice des auteurs des crimes de guerre commis contre des Serbes. | UN | ومن الضروري القضاء على التمييز الإثني في عمل مكتب المدعي العام ومحكمة البوسنة والهرسك، وخاصة في النظر في قضايا جرائم الحرب التي ارتُكبت ضد الصرب. |
Des programmes d'action différencialiste visant à améliorer l'accès des Brésiliens d'origine africaine à l'enseignement public gratuit ont été établis pour réduire les inégalités et lutter contre la discrimination ethnique dans l'éducation et la santé publique. | UN | 43 - ووُضعت برامج عمل إيجابية واتُخذت إجراءات لزيادة حصول المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم العام الحر من أجل الحد من مظاهر عدم المساواة ومحاربة التمييز الإثني في التعليم والرعاية الصحية. |
Le rapport du Comité en date du 14 juin 2002 préconise une interdiction générale de la discrimination ethnique dans tous les secteurs de la société à l'exception de la sphère familiale et privée. | UN | ويدعو تقرير هذه اللجنة الصادر في 14 حزيران/يونيه 2002 إلى فرض حظر عام على التمييز الإثني في جميع قطاعات المجتمع باستثناء ما يتصل بحياة الأسرة والشؤون الشخصية. |
La Loi sur les mesures de lutte contre la discrimination ethnique dans le monde du travail (1999:130) 31 - 33 12 | UN | القانون الخاص بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل (1999: 130) 31 -33 11 |
La Loi sur les mesures de lutte contre la discrimination ethnique dans le monde du travail (1999:130) | UN | القانون الخاص بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل (130:1999) |
Le titre de celle-ci a en conséquence été modifié et elle est désormais intitulée < < Loi sur les mesures de lutte contre la discrimination ethnique dans le monde du travail pour des motifs d'appartenance ethnique, de religion ou autre croyance > > . | UN | وبالتالي تغير اسم القانون إلى " القانون الخاص بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل على أساس الإثنية أو الدين أو أي معتقد آخر " . |