Il a regretté la détention arbitraire de manifestants et les attaques lancées contre eux et noté la persistance de la discrimination fondée sur le sexe dans la loi et dans la pratique. | UN | وأشارت إلى استمرار التمييز الجنساني في القانون والواقع. |
Fournir des informations sur les mesures prises en vue d'incorporer la protection contre la discrimination fondée sur le sexe dans la Constitution de l'État partie. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج الحماية من التمييز الجنساني في دستور الدولة الطرف. |
:: La Chine a participé à de vastes activités de coopération et d'échanges internationaux visant à éliminer la discrimination sexiste. | UN | :: وتنخرط الصين بشكل مكثف في مبادلات وأنشطة للتعاون على الصعيد الدولي من أجل القضاء على التمييز الجنساني. |
17. la discrimination sexuelle continue d'exister en droit et dans la pratique. | UN | 17- ما زال التمييز الجنساني قائما من حيث القانون والممارسة. |
Celle-ci examine le lien entre sexisme, stéréotypes, préjugés et la discrimination sur la base du sexe. | UN | وتناولت هذه الدراسة العلاقة بين التمييز الجنساني والصور النمطية والتحامل الجنساني. |
:: Éliminer toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe dans le marché du travail. | UN | :: القضاء على كافة أشكال التمييز الجنساني في سوق العمل. |
D. Élimination de la discrimination fondée sur le sexe 56−57 | UN | دال - القضاء على التمييز الجنساني 56-57 24 |
Il a recommandé aux pouvoirs publics et aux communautés et organisations autochtones d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe dans la prise de décisions à l'échelon local et national. | UN | وفي وقت لاحق، أوصى المقرر الخاص بقيام الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية بالقضاء على التمييز الجنساني في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستوى الوطني. |
Ils doivent répondre de toute complicité vis-à-vis de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ولا بد من مساءلة الحكومات بشأن أي تواطؤ في ممارسة التمييز الجنساني. |
La nouvelle loi sur le travail, en revanche, prévoit l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans la sélection des salariés. | UN | ولكن قانون العمل الجديد يشمل حظر التمييز الجنساني عند اختيار العمال. |
Les résolutions de la Commission sur le droit à l'éducation citent la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتشير قرارات اللجنة بشأن الحق في التعليم إلى التمييز الجنساني. |
Le Gouvernement a créé un service de la diversité sexuelle, qui est chargé d'éliminer la discrimination sexiste ou fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وقد أنشأت الحكومة وحدة للتنوع الجنسي تعمل للقضاء على التمييز الجنساني أو القائم على الميل الجنسي. |
Il faut signaler aussi la présence de chroniqueuses, dans certains médias de la presse écrite, qui travaillent pour l'égalité des sexes et traitent de thèmes liés à la discrimination sexiste; | UN | كما تكتب في بعض وسائط الصحافة المكتوبة محررات يعملن برؤية جنسانية، ويتناولن المواضيع من ناحية التمييز الجنساني. |
Il a examiné systématiquement, en particulier, les conséquences de la discrimination sexiste au sens large pour la réalisation des droits fondamentaux des filles. | UN | وبوجه خاص نظرت بطريقة منهجية في أثر التمييز الجنساني بنطاقه الواسع على تمتع الفتيات بما لهن من حقوق الإنسان. |
Veuillez donner des indications sur les mesures prises par les États parties pour élever le niveau de conscience des responsables gouvernementaux, des juges, des avocats par une formation appropriée sur la question de la discrimination sexuelle et de la protection des droits humains de la femme. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوعية المسؤولين الحكوميين والقضاة والمحامين، من خلال التدريب الكافي، بشأن التمييز الجنساني وحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
4. Mesures correctives contre la discrimination sexuelle | UN | 4- التدابير العلاجية لمكافحة التمييز الجنساني |
Ces études serviront de travail préparatoire à une éventuelle loi sur le sexisme. | UN | وهذه الدراسات بمثابة تمهيد لسن قانون محتمل بشأن التمييز الجنساني. |
Le nouveau texte de loi prévoit également la nomination d'avocats spéciaux; dès lors, on a accepté l'idée qu'un avocat pouvait être exclusivement chargé de défendre les cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وينص القانون أيضا على تعيين محامين خاصين؛ ومن المتصور أنه يمكن تعيين محام لتناول حالات التمييز الجنساني وحدها. |
Il est également préoccupé par la Discrimination à l'égard des femmes politiques fondée sur les stéréotypes qui ont actuellement cours. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من التمييز الجنساني ضدّ النساء السياسيات نتيجة للقوالب النمطية السائدة. |
La même interprétation vaut en matière de discrimination sexuelle : les droits garantis par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de Discrimination à l'égard des femmes englobent tous les cas de discrimination sexuelle liée à la race. | UN | وينطبق نفس التفسير على التمييز الجنساني: فالحقوق التي تكفلها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تشمل كامل نطاق تجارب التمييز الجنساني ذات الصلة العنصرية. |
Le Gouvernement a fourni un cadre de négociation, par exemple par le biais de la législation sur la discrimination entre les sexes. | UN | وتقدمت الحكومة بإطار للمفاوضات، على سبيل المثال، عن طريق تشريع بشأن التمييز الجنساني. |
:: Mesures administratives et autres visant à protéger les femmes victimes de discriminations sexistes : | UN | :: تدابير إدارية أو غيرها من التدابير لحماية النساء ضحايا التمييز الجنساني: |
Il existe en outre un élément supplémentaire de discrimination sexiste. | UN | وفضلاً عن ذلك، يُضاف إلى هذا السياق عنصر التمييز الجنساني. |
2.6 Politiques et initiatives gouvernementales pour combattre une discrimination sexiste | UN | 2-6 السياسات والمبادرات الحكومية في معالجة التمييز الجنساني |
L'examen des rapports présentés par les États parties est aussi l'occasion de considérer la question de la discrimination sexospécifique. | UN | وباتت تتابع فعلا مسألة التمييز الجنساني من خلال تحليلها لتقارير الدول الأطراف. |
Les États devraient s'attaquer à toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe dans le cadre d'une stratégie complète de prévention de la violence. | UN | وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف. |
Il y est indiqué que nul ne peut faire l'objet de discrimination fondée sur le genre ou le rang social, ce qui, lorsqu'on précise ces catégories, comprend à la fois le sexe et la situation matrimoniale. | UN | وهي تنص على عدم جواز التمييز الجنساني والقائم على الوضع الاجتماعي، الذي يشمل التمييز الجنسي والقائم على الوضع العائلي، ضد أي شخص. |
Ce qui manque à la Charte, c'est une définition de la discrimination entre sexes. | UN | ولكن ما يبدو أنه غير موجود في شرعة الحقوق هو تعريف التمييز الجنساني. |