ويكيبيديا

    "التمييز الديني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la discrimination religieuse
        
    • de discrimination religieuse
        
    • discriminations religieuses
        
    • discrimination fondée sur la religion
        
    • la discrimination raciale
        
    • une discrimination religieuse
        
    • la discrimination à caractère religieux
        
    • toute discrimination religieuse
        
    Selon le Directeur des droits de l'homme, la discrimination religieuse n'a été établie dans aucun de ces cas. UN ويقول مدير حقوق اﻹنسان إن التمييز الديني لم يثبت في أي من هذه الحالات.
    Elle s'est dite préoccupée par la discrimination religieuse de facto qui existait dans l'accès à l'éducation. UN وأعربت مصر عن قلقها إزاء التمييز الديني الواقع بالفعل في الحصول على التعليم.
    La délégation a rappelé que la législation irlandaise offrait une protection efficace contre la discrimination religieuse et l'incitation à la haine, y compris l'islamophobie. UN وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام.
    Cette situation de discrimination religieuse n'aurait pas changé au cours de l'année 1993. UN ويزعم أن حالة التمييز الديني هذه استمرت طوال عام ٣٩٩١.
    Discrimination raciale et discriminations religieuses : identification et mesures UN التمييز العنصري وحالات التمييز الديني: التشخيص والتدابير
    Le décret 137/2000 relatif à la prévention et la sanction de toute forme de discrimination vise également la discrimination fondée sur la religion. UN وينص أيضا المرسوم رقم 137/2000، المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز ومعاقبة مرتكبيها، على مكافحة التمييز الديني.
    Elle a également fait part de son inquiétude concernant la discrimination religieuse exercée au sein des forces de police. UN كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن التمييز الديني داخل الشرطة.
    En outre, l'existence de tendances nettes à la discrimination religieuse dans les pratiques et les politiques des États doit être surveillée et traitée. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وجود أنماط مهمة من التمييز الديني في ممارسات وسياسات الدولة أمر يحتاج إلى من يرقبه ويتصدّى له.
    Ils demandent aussi que de nouvelles lois soient élaborées pour lutter contre la discrimination religieuse. UN كما يدعون إلى سن قوانين جديدة لمكافحة التمييز الديني.
    Nos deux constitutions précédentes prévoyaient des sauvegardes contre la discrimination religieuse et l'intolérance religieuse. UN ولقد نص دستورانا السابقان على الحماية من التمييز الديني والتعصب الديني.
    La délégation turque condamne tout type d'incitation à la haine ou à la discrimination religieuse à l'encontre des Musulmans ou des fidèles d'autres confessions. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    Les États avaient un rôle délicat à jouer, et toutes les législations ou les politiques pour combattre la discrimination religieuse devaient être de portée globale, conçues avec soin et appliquées de manière équilibrée pour atteindre leurs objectifs. UN ودفعت بأن للدول دوراً دقيقاً تؤديه، وأن كل التشريعات أو السياسات الموجهة لمحاربة التمييز الديني يجب أن تتصف بالشمول، وأن يتم وضعها بتأنٍ وتنفيذها بطريقة متزنة حتى تُحقق أهدافها.
    Elle a aussi recommandé l'adoption de dispositions juridiques interdisant la discrimination religieuse dans tous les domaines, y compris celui de l'emploi. UN وأوصت باعتماد أحكام قانونية تحظر التمييز الديني في جميع المجالات، بما في ذلك مجال العمل.
    - la discrimination religieuse est une réalité qui n'est pas suffisamment et pleinement prise en compte dans la formulation des politiques et des stratégies dans les États membres. UN - التمييز الديني هو عامل لا يؤخذ في الاعتبار أخذا مناسبا أو كاملا في وضع السياسات والاستراتيجيات في الدول الأعضاء.
    E. Interdiction de la discrimination religieuse et raciale 70 — 73 18 UN هاء - حظر التمييز الديني والعنصري ٠٧ - ٣٧ ٧١
    A été, par ailleurs, réfutée l’allégation de discrimination religieuse à l’encontre des Alevis. UN كما نُفي ادعاء التمييز الديني ضد اﻷلفيين.
    Toutes les formes de discrimination religieuse ou ethnique et tous les actes de nature à menacer l'harmonie du peuple sont interdits. UN وجميع أعمال التمييز الديني وتهديد الوئام القائم بين أفراد الشعب وجميع أعمال التمييز الإثني محظورة.
    Le Centre de Recherche Politique d'Égalité des Chances réalise des recherches notamment sur les discriminations religieuses dans les relations privées. UN ويقوم مركز الأبحاث السياسية لتكافؤ الفرص بأبحاث تتناول بصفة خاصة التمييز الديني في العلاقات الخاصة.
    Outre les discriminations religieuses à l'encontre des minorités chrétiennes et chiites, le Rapporteur spécial a été informé des mesures sévères prises à l'encontre de toute dissension pacifique des groupes islamistes. UN وبالاضافة الى التمييز الديني ضد اﻷقليتين المسيحية والشيعة أُبلغ المقرر الخاص بالتدابير الخطيرة التي اتخذت ضد أي شكل من أشكال المعارضة السلمية من جانب الجماعات الاسلامية.
    À cet égard, les États avaient un rôle délicat à jouer s'agissant de la législation et des politiques nationales conçues pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion. Toute législation ou politique en la matière, pour atteindre ses objectifs, devait être globale, élaborée judicieusement et appliquée de manière équilibrée. UN وعلى الدول أن تقوم، في هذا الصدد بدور دقيق، وينبغي أن تكون أي تشريعات أو سياسات تهدف إلى مكافحة التمييز الديني جامعة مانعة ومصوغة بعناية ويتم تنفيذها على نحوٍ متوازن لتحقيق أهدافها.
    De nouveaux défis mondiaux ne cessent de surgir; les affrontements entre les civilisations se sont intensifiés; les malentendus entre les religions et les cultures persistent; et la discrimination raciale et religieuse est loin d'être éliminée. UN فلا تزال التحديات العالمية آخذة في الظهور؛ وتصاعدت الصدامات بين الحضارات، وما برحت أوجه سوء التفاهم فيما بين الأديان والثقافات قائمة؛ وما زال القضاء على التمييز الديني والعرقي بعيدا كل البعد.
    Il a noté que cette question, dans certains Länder allemands, s'était traduite par l'imposition de restrictions légales aux musulmans, aux femmes en particulier, qui rencontraient une discrimination religieuse et sexuelle. UN وأشار إلى أن هذه القضية أدت في بعض الولايات الألمانية إلى فرض قيود قانونية على المسلمين، وبخاصة النساء اللائي يواجهن التمييز الديني والجنساني.
    Les membres du Comité ont constaté que de la discrimination à caractère religieux et ethnique s'exerçait à l'encontre des populations non musulmanes déplacées dans le nord du pays, et dans tout le pays au sein de la fonction publique, des écoles, des universités et des entreprises. UN ولاحظوا أن التمييز الديني والعرقي يمارس ضد السكان المشردين من غير المسلمين في الشمال، وفي جميع أنحاء البلاد في مجالات الخدمة المدنية، والمدارس، والجامعات، والمؤسسات التجارية.
    L'absence de définition commune de la notion de religion ainsi que les différences caractérisant les rapports entre la religion et les États ont compliqué les efforts tendant à mieux expliciter l'interdiction de toute discrimination religieuse. UN وقد أدى عدم وجود فهم موحد لمفهوم الدين()، فضلا عن الاختلافات في الصلة بين الدين والدول المختلفة إلى تعقيد الجهود المبذولة الرامية إلى تفصيل حظر التمييز الديني تفضيلا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد