Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
6. L'adoption et la pleine application de lois contre le racisme sont probablement les meilleurs moyens de combattre la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. | UN | 6- ويبدو أن سن القوانين المناهضة للعنصرية وتطبيقها تطبيقاً كاملاً من أفضل أدوات مكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من ممارسات. |
Les participants sont cependant convenus qu'il ne fallait pas se perdre dans des tentatives de définition mais se concentrer sur l'étude des stratégies concrètes pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | ولكن المشاركين اتفقوا من ناحية المبدأ بأنه ما من فائدة تُرجى من التخبط في مشكلة التعاريف، وأنه من الأهم التركيز على استراتيجيات محددة لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
À Minsk, elle a organisé un atelier sur le thème de la promotion de l'égalité et de la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement et du Ministère des affaires étrangères du Bélarus. | UN | وفي مينسك، نظم القسم حلقة عمل حول تعزيز المساواة ومكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس ووزارة الشؤون الخارجية. |
Il souligne également la nécessité de renforcer le dialogue interculturel et de garantir le respect de la diversité en tant qu'outil essentiel de lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويبرز التقرير كذلك ضرورة تعزيز الحوار بين الثقافات وكفالة احترام التنوع باعتبارهما أداة أساسية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
Le dialogue interreligieux et interculturel et la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | وقال إن الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وتعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
Le dialogue interconfessionnel et interculturel et la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويعد الحوار بين الأديان والثقافات وتشجيع التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي من الأمور الضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصُُّب. |
Il importe donc que les États Membres relèvent le niveau d'inclusion sociale, ce qui est indispensable pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | لذلك أصبح ضروريا أن تعمد جميع الدول الأعضاء إلى النهوض بمستويات أعلى من الاشتمالية الاجتماعية، التي تعتبر عنصرا جوهريا للتقليل من التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
99. Le Groupe de travail souligne qu'il est très important d'élaborer et d'adopter avec toutes les parties prenantes des plans d'action nationaux pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | 99- ويشدد الفريق العامل على الأهمية الكبيرة التي يكتسيها إعداد خطط عمل وطنية واعتمادها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب، مع المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة. |
Les États Membres qui ne l'auraient pas fait sont encouragés à élaborer et à mettre en œuvre des plans d'action nationaux visant à combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | 127 - وتشجَّع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب على القيام بذلك. |
Les États Membres sont encouragés à inviter le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine à effectuer des visites de pays. Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient élaborer et mettre en œuvre des plans d'action nationaux pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تدعو فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي للقيام بزيارات قطرية، وينبغي لتلك الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب أن تفعل ذلك. |
Le HCR a constaté que la discrimination raciale et l'intolérance qui y était associée étaient des causes communes de fuite et pouvaient menacer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés au cours des phases suivantes du cycle de déplacement. | UN | 60 - وقد لاحظت المفوضية أن ممارسات التمييز العنصري وما يتصل بها من تعصب سبب شائع لهروب الأشخاص من بلدانهم ويمكن أن تهدد حماية طالبي اللجوء واللاجئين في مراحل لاحقة من دورة التشريد. |
À Minsk, elle a organisé un atelier sur le thème de la promotion de l'égalité et de la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | وقام قسم مناهضة التمييز بتنظيم حلقة عمل في مينسك تحت عنوان " تعزيز المساواة ومكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب " . |
S'agissant de la lutte nécessaire contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, les victimes sont notamment les migrants, les peuples autochtones, les demandeurs d'asile, les réfugiés, les déplacés, les minorités religieuses et les personnes d'ascendance africaine. | UN | 8 - وفي ما يتعلق بالحاجة إلى مكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، قال إن من ضحايا هذا التمييز الشعوب الأصلية والمهاجرون وطالبو اللجوء واللاجئون والمشردون داخليا والأقليات الدينية والأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي. |
En outre, du 7 au 9 décembre 2010, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a organisé à Addis-Abeba un atelier intitulé < < Élaboration et mise en œuvre de plans nationaux de lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée > > . | UN | 104 - وفضلا عن ذلك، نظمت المفوضية حلقة عمل في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، في أديس أبابا، بعنوان " وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب " . |
c) Le Centre d'information des Nations Unies à Genève a organisé un certain nombre d'activités avec le Centre pour les droits de l'homme, notamment une table ronde sur le thème de " La lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée dans une société démocratique " . | UN | )ج( نظمت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف عددا من اﻷنشطة مع مركز حقوق اﻹنسان، شملت عقد مائدة مستديرة عن موضوع " مكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب في المجتمع الديمقراطي " . |
135. Tout en notant les efforts continus de l'État partie pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, le Comité continue de déplorer que des incidents teintés de racisme et de xénophobie ainsi que des attitudes discriminatoires envers des minorités ethniques soient encore observés dans le pays (art. 2). | UN | 135- واللجنة، إذ تنوه بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب، ما زال يساورها القلق لأن حوادث ناجمة عن كره الأجانب والمواقف التمييزية تجاه الأقليات العرقية ما زالت تقع في البلد (المادة 2). |